Pará 11
צְלוֹחִית שֶׁהִנִּיחָהּ מְגֻלָּה, וּבָא וּמְצָאָהּ מְכֻסָּה, פְּסוּלָה. הִנִּיחָהּ מְכֻסָּה וּבָא וּמְצָאָהּ מְגֻלָּה, אִם יְכוֹלָה הַחֻלְדָּה לִשְׁתּוֹת הֵימֶנָּה, אוֹ נָחָשׁ לְדִבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, אוֹ שֶׁיָּרַד בָּהּ טַל בַּלַּיְלָה, פְּסוּלָה. הַחַטָּאת אֵינָהּ נִצּוֹלָה בְּצָמִיד פָּתִיל. וּמַיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁין נִצּוֹלִין בְּצָמִיד פָּתִיל:
Um frasco [de água santificada para o ritual de chatat ] que alguém deixou descoberto e [depois] retornou para encontrá-lo coberto, é inválido [para o ritual]. Se alguém o deixasse coberto e retornasse para encontrá-lo descoberto, se uma doninha pudesse ter bebido dela - ou uma cobra, segundo Rabban Gamliel - ou se o orvalho caísse à noite, é inválido. O chatat [cinzas ou água, contida dentro de um vaso] não é protegido [da impureza] por uma vedação estanque [se eles estivessem em um vaso estanque, incapaz de se tornar impuro por fora]; mas as águas que não foram santificadas são salvas [da impureza] por um selo apertado.
כָּל הַסְּפֵק טָהוֹר לִתְרוּמָה, טָהוֹר לְחַטָּאת. כָּל הַתָּלוּי לִתְרוּמָה, נִשְׁפָּךְ לְחַטָּאת. אִם עָשׂוּ עַל גַּבָּיו טָהֳרוֹת, תְּלוּיוֹת. הָרְפָפוֹת, טְהוֹרוֹת לְקֹדֶשׁ וְלִתְרוּמָה וּלְחַטָּאת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הָרְעָדוֹת, טְמֵאוֹת לְחַטָּאת:
Qualquer caso duvidoso [relativo ao status de pureza de algo] que seria [considerado] puro para trumah [uma parte do produto que precisa ser entregue a um padre e deve ser mantido puro] é puro para chatat . Qualquer [caso duvidoso] que esteja 'pendurado' por trumah [isto é, definitivamente não é considerado puro ou impuro, mas que não é comido nem queimado] é derramado para o chatat . [ Trumah impuro pode não ser comido e precisa ser queimado, mas é proibido queimar trumah puro . Um caso duvidoso de trumah é considerado "pendurado" se declararmos duvidosamente impuro, de modo que não possa ser comido, mas ainda não seja permitido queimá-lo. Águas de chatat inválidas , no entanto, não podem ser usadas para a aspersão ritual e, portanto, não retêm santidade; portanto, podem ser descartados ou destruídos.] Se alguém [a quem as águas de chatat que deveriam ter sido derramadas fosse espargido sobre ele quando estivesse impuro, a fim de purificá-lo através do ritual de chatat ] tratado de puro [ trumah ], eles seriam ' pendurado '[e não pode ser comido nem queimado. As treliças [de madeira] são puras para bens santificados, para trumah e para chatat . O rabino Eliezer diz: As trêmulas são impuras para o chatat .
דְּבֵלָה שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ מֵי חַטָּאת וּנְטָלָהּ וַאֲכָלָהּ, אִם יֶשׁ בָּהּ כַּבֵּיצָה, בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה, הַמַּיִם טְמֵאִין, וְהָאוֹכְלָהּ חַיָּב מִיתָה. אֵין בָּהּ כַּבֵּיצָה, הַמַּיִם טְהוֹרִין, וְהָאוֹכְלָהּ חַיָּב מִיתָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בִּטְהוֹרָה, הַמַּיִם טְהוֹרִים. הַטָּהוֹר לְחַטָּאת שֶׁהִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ לְתוֹךְ מֵי חַטָּאת, נִטְמָא:
Se um bolo de figo de trumah caísse nas águas de chatat , e um o pegasse e o comesse, se [a quantidade a ser consumida] contivesse [um volume] equivalente a um ovo, [independentemente] fosse puro ou impuro, o as águas são impuras e o comedor é responsável pela pena de morte. Se não contiver um volume equivalente a um ovo, as águas são puras e o comedor é responsável pela pena de morte. O rabino Yose diz: Se era pura, as águas são puras. Aquele que é puro para o chatat , se ele enfiou a cabeça e a maior parte do corpo nas águas do chatat , ele fica impuro.
כֹּל הַטָּעוּן בִּיאַת מַיִם מִדִּבְרֵי תוֹרָה, מְטַמֵּא אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת הַתְּרוּמָה וְאֶת הַחֻלִּין וְאֶת הַמַּעֲשֵׂר, וְאָסוּר עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ. לְאַחַר בִּיאָתוֹ, מְטַמֵּא אֶת הַקֹּדֶשׁ, וּפוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, פּוֹסֵל בַּקֹּדֶשׁ וּבַתְּרוּמָה, וּמֻתָּר בַּחֻלִּין וּבַמַּעֲשֵׂר. וְאִם בָּא אֶל הַמִּקְדָּשׁ, בֵּין לִפְנֵי בִיאָתוֹ בֵּין לְאַחַר בִּיאָתוֹ, חַיָּב:
Quem é obrigado pelas palavras da Torá a entrar na água [para imersão ritual, para se tornar puro], torna propriedade impura e santificada, trumah , objetos não santificados e o dízimo; e ele é proibido de entrar no templo. Depois de entrar [na água, mas antes do pôr do sol no dia de sua imersão], ele torna impuros os bens santificados e invalida trumah , segundo o rabino Meir. E os Sábios dizem: ele invalida a propriedade e trumah santificados , mas ele tem permissão para [tocar] objetos não santificados e o dízimo. E se ele entrou no templo, seja antes de entrar [na água], ou depois de entrar [mas antes do pôr do sol naquele dia], ele é responsável.
כֹּל הַטָּעוּן בִּיאַת מַיִם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, מְטַמֵּא אֶת הַקֹּדֶשׁ, וּפוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, וּמֻתָּר בַּחֻלִּין וּבַמַּעֲשֵׂר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹסְרִים בַּמַּעֲשֵׂר. לְאַחַר בִּיאָתוֹ, מֻתָּר בְּכֻלָּן. וְאִם בָּא אֶל הַמִּקְדָּשׁ, בֵּין לִפְנֵי בִיאָתוֹ וּבֵין לְאַחַר בִּיאָתוֹ, פָּטוּר:
Qualquer pessoa que seja obrigada pelas palavras dos escribas [ou seja, em nível rabínico] a entrar na água [por imersão ritual], ele torna impuras as propriedades santificadas e invalida trumah , e ele pode [tocar] em propriedades não santificadas e no dízimo , de acordo com o rabino Meir. E os Sábios proíbem o dízimo. Depois de entrar [na água, mesmo antes do pôr do sol naquele dia], ele tem permissão para [tocar] qualquer uma delas. E se ele veio ao templo, seja antes de entrar [na água], ou depois de entrar, ele está isento.
כֹּל הַטָּעוּן בִּיאַת מַיִם, בֵּין מִדִּבְרֵי תוֹרָה בֵּין מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, מְטַמֵּא אֶת מֵי חַטָּאת וְאֶת אֵפֶר חַטָּאת וְאֶת הַמַּזֶּה מֵי חַטָּאת, בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא. הָאֵזוֹב הַמֻּכְשָׁר, וְהַמַּיִם שֶׁאֵינָן מְקֻדָּשִׁים, וּכְלִי רֵיקָם הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּמַגָּע אֲבָל לֹא בְמַשָּׂא:
Qualquer pessoa que seja obrigada a entrar na água [por imersão ritual], seja pelas palavras da Torá ou pelas dos escribas, ele cria águas impuras de chatat [que foram santificadas com cinzas de novilhas vermelhas] e cinzas de chatat , e aquele que aspira as águas do chatat , através do seu toque e carregando-o. O hissopo [puro] que foi preparado para a impureza, como se estivesse molhado, e as águas que não foram santificadas [pela mistura com as cinzas de chatat ] e um vaso vazio que é puro para o chatat [ ficam impuros por quem exige imersão] por meio de seu toque e por carregá-los, de acordo com o rabino Meir. E os Sábios dizem: pelo toque, mas não carregando.
כָּל אֵזוֹב שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם לְוַי, פָּסוּל. אֵזוֹב זֶה, כָּשֵׁר. אֵזוֹב יָוָן, אֵזוֹב כּוֹחֲלִית, אֵזוֹב רוֹמִי, אֵזוֹב מִדְבָּרִי, פָּסוּל. וְשֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה, פָּסוּל. וְשֶׁל טְהוֹרָה, לֹא יַזֶּה. וְאִם הִזָּה, כָּשֵׁר. אֵין מַזִּין לֹא בְיוֹנְקוֹת, וְלֹא בִתְמָרוֹת. אֵין חַיָּבִין עַל הַיּוֹנְקוֹת עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף לֹא עַל הַתְּמָרוֹת. אֵלּוּ הֵן הַיּוֹנְקוֹת, גִּבְעוֹלִין שֶׁלֹּא גָמָלוּ:
Qualquer hissopo com nome emprestado é inválido [por aspersão das cinzas de uma novilha vermelha, o que deve ser feito com um feixe de hissopo]. O [tipo de hissopo sobre o qual se diz] "Este é hissopo" é válido. Ezovyon [um tipo de hissopo medicinal], hissopo azul, hissopo romano, hissopo do deserto são inválidos. E [hissopo] de trumah impuro é inválido. E um de puro [ trumah ] não deve ser polvilhado com [como parte do ritual de chatat ], mas se alguém polvilhar [com ele, pós-fato], é válido. Não borrifamos com jovens [hissopo], nem com botões. [Aquele que era impuro e depois aspergido, como parte do ritual de purificação de chatat , com] jovem [hissopo] não é responsável por [posteriormente] entrar no templo. O rabino Eliezer diz: [ele] nem mesmo é [responsável por entrar no templo se tivesse sido aspergido com brotos de hissopo] ". Quais são os jovens [hissopo]? Hastes que [suas flores] não amadureceram.
אֵזוֹב שֶׁהִזָּה בוֹ, כָּשֵׁר לְטַהֵר בּוֹ אֶת הַמְּצֹרָע. לִקְּטוֹ לְעֵצִים וְנָפְלוּ עָלָיו מַשְׁקִין, מְנַגְּבוֹ וְהוּא כָשֵׁר. לִקְּטוֹ לְאֳכָלִין וְנָפְלוּ עָלָיו מַשְׁקִין, אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְּבוֹ, פָּסוּל. לִקְּטוֹ לְחַטָּאת, כִּמְלֻקָּט לְאֳכָלִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, כִּמְלֻקָּט לְעֵצִים:
O hissopo com o qual aspergido [durante o ritual do chatat ] é válido para purificar o metzora [aquele com uma doença de pele que o torna impuro e cujo ritual de purificação envolve o hissopo]. Se alguém o pegou [o hissopo] como madeira e líquidos caíram sobre ele, pode-se secá-lo e é válido [por aspersão]. Se alguém o pega quando os alimentos e líquidos caem, mesmo que seque, é inválido [por aspersão]. Se alguém o escolheu para o ritual do chatat , é como se fosse escolhido como alimento, segundo o rabino Meir. O rabino Yehuda e o rabino Yose e o rabino Shimon dizem: [é] como se tivesse sido colhido como madeira.
מִצְוַת אֵזוֹב, שְׁלשָׁה קְלָחִים וּבָהֶם שְׁלשָׁה גִבְעוֹלִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל שְׁלשָׁה שְׁלשָׁה. אֵזוֹב שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שְׁלשָׁה קְלָחִים, מְפַסְּגוֹ וְאוֹגְדוֹ. פִּסְּגוֹ וְלֹא אֲגָדוֹ, אֲגָדוֹ וְלֹא פִסְּגוֹ, לֹא פִסְּגוֹ וְלֹא אֲגָדוֹ, כָּשֵׁר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִצְוַת אֵזוֹב, שְׁלשָׁה קְלָחִים, וּבָהֶם שְׁלשָׁה גִבְעוֹלִים, וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם, וְגַרְדֻּמָּיו כָּל שֶׁהוּא:
A mitzvá do hissopo [que a Torá ordenou que fosse usada para espalhar as águas do chatat sobre alguém impuro] é de três hastes [agrupadas] contendo três hastes [centrais] [isto é, uma haste para cada]. O rabino Yehuda diz: três [talos] cada. Um hissopo que tem três hastes, um separa e depois os une. Se alguém se separou, mas não se ligou, [ou] se ligou e, mas não se separou, [ou] nem se ligou nem se separou, é válido [para aspersão pós-fato]. O rabino Yose diz: A mitzvá do hissopo é de três hastes contendo três hastes [centrais] e duas para o restante [isto é, se algumas caem, devem reter pelo menos duas hastes para permanecer válidas], e um [ valor mínimo] para o seu quadro [isto é, se a aspersão fizer com que os talos se quebrem, pelo menos um valor mínimo deve permanecer para permanecer válido].