Mischna
Mischna

Yoma 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָמַר לָהֶם הַמְמֻנֶּה, צְאוּ וּרְאוּ אִם הִגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה. אִם הִגִּיעַ, הָרוֹאֶה אוֹמֵר, בַּרְקַאי. מַתִּתְיָא בֶּן שְׁמוּאֵל אוֹמֵר, הֵאִיר פְּנֵי כָל הַמִּזְרָח עַד שֶׁבְּחֶבְרוֹן. וְהוּא אוֹמֵר הֵן:

Der Superintendent [der Adjutant des Hohepriesters] sagte zu ihnen: "Geh hinaus [auf einen hohen Platz im Tempel] und schau, ob die Zeit des Schlachtens gekommen ist, [das Schlachten ist nachts pasul (ungeeignet), es wird geschrieben ( 3. Mose 19: 6): "An dem Tag, an dem du schlachtest usw."] Wer es sieht, sagt: "Barkai!" [Der Morgen hat geleuchtet (hivrik).] Matitya b. Shmuel sagt: (Er sagt :) "Das Gesicht des ganzen Ostens leuchtet." [Dies ist später als das "Barkai" der ersten Tanna. Die Halacha entspricht Matitya b. Shmuel.] [Diejenigen, die unten stehen, fragen: "Hat das Licht erreicht] bis Chevron? "Und er sagt:" Ja. "[Dies, um sich auf das Verdienst der Patriarchen zu berufen (die in Chevron begraben sind)].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְלָמָה הֻצְרְכוּ לְכָךְ, שֶׁפַּעַם אַחַת עָלָה מְאוֹר הַלְּבָנָה וְדִמּוּ שֶׁהֵאִיר מִזְרָח, וְשָׁחֲטוּ אֶת הַתָּמִיד, וְהוֹצִיאוּהוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. הוֹרִידוּ כֹהֵן גָּדוֹל לְבֵית הַטְּבִילָה. זֶה הַכְּלָל הָיָה בַמִּקְדָּשׁ, כָּל הַמֵּסֵךְ אֶת רַגְלָיו טָעוּן טְבִילָה, וְכָל הַמַּטִּיל מַיִם טָעוּן קִדּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלָיִם:

Und warum war das alles notwendig? Denn es kam einmal vor, dass das Licht des Mondes hervor schien und es schien, als ob der Osten (mit der Sonne) brannte und sie den Tamid schlachteten und (nachdem sie sich ihres Fehlers bewusst geworden waren) ihn herausnahmen, um ihn zu verbrennen. [Dies geschah nicht auf Jom Kippur, da das Licht des Mondes nicht nahe am Sonnenaufgang auf Jom Kippur scheint, der im ersten Drittel des Monats ausfällt, sondern (dies geschah) am Ende eines der Monate. wenn der Mond kurz vor Sonnenaufgang scheint. Dieser Fehler trat auf, und aus Angst, dass bei Jom Kippur ein ähnlicher Fehler auftreten könnte, erforderten sie all dies.] Dann brachten sie den Hohepriester zur Mikwe. [Dies ist unabhängig (von dem, was vorhergeht). Es kehrt zu (3: 1) zurück: "... 'bis Chevron?' Und er sagt: 'Ja.' "Nachdem er gesagt hatte:" Ja ", würden sie den Hohepriester zur Mikwe bringen, denn er musste eintauchen, bevor er den Tamid schlachtete. Diese im Tempel erhaltene Regel: Wer "seine Beine bedeckte" (ein Euphemismus für die Defäkation), erforderte das Eintauchen; Wer Wasser passierte, musste Hände und Füße spülen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵין אָדָם נִכְנָס לָעֲזָרָה לָעֲבוֹדָה, אֲפִלּוּ טָהוֹר, עַד שֶׁיִּטְבֹּל. חָמֵשׁ טְבִילוֹת וַעֲשָׂרָה קִדּוּשִׁין טוֹבֵל כֹּהֵן גָּדוֹל וּמְקַדֵּשׁ בּוֹ בַיּוֹם, וְכֻלָּן בַּקֹּדֶשׁ עַל בֵּית הַפַּרְוָה, חוּץ מִזּוֹ בִלְבָד:

Man darf die Azara nicht zum Dienst betreten [(nicht unbedingt zum Dienst)], selbst wenn er rein ist, ohne einzutauchen [dies folgt erst recht, nämlich: Nun, wenn der Hohepriester, der von Heiligkeit zu Heiligkeit wechselt — von einem äußeren Dienst zu einem inneren Dienst und von einem inneren Dienst zu einem äußeren Dienst (erfordert Eintauchen) —Einer, der aus seinem Haus kommt, von Nicht-Heiligkeit zu Heiligkeit, wie viel mehr sollte er ein Eintauchen erfordern!] An diesem Tag führt der Hohepriester (Jom Kippur) fünf Eintauchungen und zehn Lavings durch. Und alle (der Eintauchungen) sind in Heiligkeit (dh in der Mikwe von) [der Lishkah von] Beth Parvah, mit Ausnahme dieser [der ersten (die in die Azara eintreten), die in Chol (Nicht-Heiligkeit) war, am Wassertor, in der Nähe seiner Lishkah].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

פֵּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. פָּשַׁט, יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב, וְלָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. הֵבִיאוּ לוֹ אֶת הַתָּמִיד. קְרָצוֹ, וּמֵרַק אַחֵר שְׁחִיטָה עַל יָדוֹ. קִבֵּל אֶת הַדָּם וּזְרָקוֹ. נִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחַר, וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וּלְהַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָאֵבָרִים וְאֶת הַחֲבִתִּין וְאֶת הַיָּיִן:

Sie breiteten ein Leinenblatt zwischen ihm und den Menschen aus, [damit er sich daran erinnert, dass der Dienst des Tages in Leinenkleidern stattfand (denn er war es gewohnt, das ganze Jahr in goldenen Gewändern zu dienen).] Er zog sich aus, ging hinunter und tauchte ein stieg auf und trocknete sich. Sie brachten ihm die goldenen Gewänder. Er zog sie an und schwenkte seine Hände und Füße [vom Lavendel. Für alle Kleidungswechsel des Tages war das Laving zum Abziehen und das Laving zum Anziehen erforderlich. Aber dieses erste Eintauchen (wo das Abziehen das von nicht-priesterlicher Kleidung war) erforderte kein Sparen von Händen und Füßen für das Abziehen.] Sie brachten ihm den Tamid. Er schnitt es ab [der größte Teil der beiden (Schlachtung), Zeichen, beginnendes Schlachten], und ein anderer beendete das Schlachten al yado. [Denn das Empfangen des Blutes ist nur mit dem Hohepriester kasher, so dass er sich beeilen musste, um es zu empfangen. ("al yado" :) "für ihn"; oder "nach ihm", "ihm nahe", wie in (Nechemiah 3:10): "Ve'al yado hechzik usw."] Er erhielt das Blut und besprengte es. Er ging hinein, um den Weihrauch des Morgens zu verbrennen, die Lampen einzustellen, den Kopf, die Glieder, das Chavitin und den Wein anzubieten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחַר הָיְתָה קְרֵבָה בֵּין דָּם לָאֵבָרִים. שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם, בֵּין אֵבָרִים לַנְּסָכִים. אִם הָיָה כֹהֵן גָּדוֹל זָקֵן אוֹ אִסְטְנִיס, מְחַמִּין לוֹ חַמִּין וּמְטִילִין לְתוֹךְ הַצּוֹנֵן, כְּדֵי שֶׁתָּפוּג צִנָּתָן:

Der Weihrauch des Morgens wurde zwischen Blut und Gliedmaßen angeboten. [Nicht genau, denn wir haben oben erfahren: "Er hat das Blut erhalten und es gespritzt. Er ist hineingegangen, um den Weihrauch zu verbrennen, die Lampen einzustellen und den Kopf und die Gliedmaßen anzubieten."—woher ist zu sehen, dass der Weihrauch zwischen dem Blut und den Lampen und nicht zwischen dem Blut und den Gliedern angeboten wurde. Die Tanna kommt nicht, um uns jetzt über die genaue Reihenfolge der Opfergaben zu informieren, sondern nur um zu betonen, dass das Spritzen des Blutes und das Opfer der Glieder nicht nacheinander kamen, denn der Weihrauch griff ein, ebenso wie die Einstellen der Lampen nach dem (Verbrennen des) Weihrauchs vor dem Opfer der Glieder.] (Der Weihrauch) des Nachmittags (wurde angeboten) zwischen den Gliedern und den Trankopfern. Wenn der Hohepriester alt oder zart wäre, würden sie Wasser für ihn [am Vorabend von Jom Kippur] erhitzen und es in die Kälte [Mulde seiner Mikwe] legen, damit die Kälte [etwas] zerstreut wird. (siehe Bartenura 1: 7)

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הֱבִיאוּהוּ לְבֵית הַפַּרְוָה, וּבַקֹּדֶשׁ הָיְתָה. פָּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו וּפָשַׁט. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, פָּשַׁט, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, לָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו:

Sie brachten ihn zu Beth Haparvah [(Es wurde von einem Zauberer namens Parvah gebaut und bei seinem Namen genannt)], das sich auf heiligem Boden befand. [Für dieses zweite Eintauchen und alle anderen außer dem ersten erforderlichen heiligen Boden, nämlich. (3. Mose 16,24): "Und er soll sein Fleisch an einem heiligen Ort in Wasser baden."] Sie breiteten ein Leinenblatt zwischen ihm und dem Volk aus. Er ließ Hände und Füße hängen und zog sich aus. R. Meir sagt: Er hat sich [zuerst] ausgezogen und [dann] seine Hände und Füße geschwemmt. [Die Halacha stimmt nicht mit R. Meir überein.] Er ging hinunter und tauchte ein, stieg auf und trocknete sich. Sie brachten ihm weiße Gewänder [Tunika, Reithose, Gürtel und Gehrung (3. Mose 16: 4), die für alle inneren Dienste getragen wurden. Und die äußeren Dienste, wie das (Aufopfern von) Temidin und Mussafin, wurden in goldenen Gewändern durchgeführt, in denen er das ganze Jahr amtierte. Zwischen jedem Wechsel musste er eintauchen und zwei Hände und Füße aus dem Lavendel spülen.] Er zog sie an und spannte seine Hände und Füße.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ פִּלּוּסִין שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם הִנְדְּוִין שֶׁל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת זוּז, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ שֶׁל שְׁמֹנָה עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, הַכֹּל שְׁלשִׁים מָנֶה. אֵלּוּ מִשֶּׁל צִבּוּר. וְאִם רָצָה לְהוֹסִיף, מוֹסִיף מִשֶּׁלּוֹ:

Am Morgen trug er Pilusin [feines, dünnes Leinen von Ra'amses. (Targum Yerushalmi: "Ra'amses" = "Pilusa"] von zwölf Maneh und abends Hindvin [aus Indien] von achthundert zuz. Dies sind die Worte von R. Meir. Die Weisen sagen: Am Morgen er trug Gewänder von achtzehn Maneh und am Abend von zwölf Maneh—Alles in allem dreißig Mann. [Die Tanna kombiniert sie, um uns mitzuteilen, dass es keine Konsequenz hat, wenn er (den Wert) der Morgengewänder abzieht und zu denen des Nachmittags hinzufügt.] Diese stammen aus der Gemeinde. Wenn er hinzufügen möchte, tut er dies aus eigener Tasche (unter der Bedingung, dass er die Hinzufügung zum Geschenk des Tempels macht.)

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בָּא לוֹ אֵצֶל פָּרוֹ, וּפָרוֹ הָיָה עוֹמֵד בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, רֹאשׁוֹ לַדָּרוֹם וּפָנָיו לַמַּעֲרָב, וְהַכֹּהֵן עוֹמֵד בַּמִּזְרָח וּפָנָיו לַמַּעֲרָב, וְסוֹמֵךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וּמִתְוַדֶּה. וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר, אָנָּא הַשֵּׁם, עָוִיתִי פָּשַׁעְתִּי חָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי. אָנָּא הַשֵּׁם, כַּפֶּר נָא לָעֲוֹנוֹת וְלַפְּשָׁעִים וְלַחֲטָאִים, שֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי וְשֶׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ (ויקרא טז), כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְיָ תִּטְהָרוּ. וְהֵן עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Er kam zu seinem Ochsen, der zwischen dem Ulam und dem Altar stand. [Der gesamte Norden der Azara ist nach dem Gesetz der Tora kasher, damit der Ochse darin stehen kann, und alles wird "vor dem L rd" genannt. aber sie standen den Ochsen zwischen dem Ulam und dem Altar in der Nähe des Heiligtums in Anbetracht der Schwäche des Hohepriesters, dass er sich nicht anstrengen muss, um die Sprühschale weit zu tragen.], ihren Kopf nach Süden und sein Gesicht in den Westen. [Zu Recht sollte sein Kopf in Richtung des Heiligtums im Westen und sein Rücken zum Altar gerichtet sein, aber weil er evakuiert werden könnte (in diesem Fall ist es erniedrigend, dass seine Öffnung zum Altar zeigt), wurde er mit seinem Kopf platziert im Süden und sein Schwanz im Norden, dies ist angemessener. Die Mitte seines Körpers befand sich zwischen dem Ulam und dem Altar, und sein Kopf war so gedreht, dass er nach Westen zeigte.] Und der Priester steht im Osten (dh mit dem Rücken nach Osten) und sein Gesicht nach Westen, und er platziert seine beiden Hände darauf und gesteht. Und so sagte er: "Ana Hashem" ("Ich bitte dich, OL rd")— "Ich habe übertreten, ich habe beleidigt, ich habe vor dir gesündigt — Ich und mein Haus — Ana Hashem, Sühne, ich bitte dich für die Übertretungen und die Vergehen und die Sünden, die ich übertreten und beleidigt und vor dir gesündigt habe — Ich und mein Haus, wie es in der Thora von Mosheh, deinem Diener, geschrieben steht (3. Mose 16:30): 'Denn an diesem Tag wird er für dich büßen usw.' "Und sie antworten nach ihm:" Gepriesen sei der Name von die Herrlichkeit seines Reiches für immer. "

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בָּא לוֹ לְמִזְרַח הָעֲזָרָה, לִצְפוֹן הַמִּזְבֵּחַ, הַסְּגָן מִימִינוֹ וְרֹאשׁ בֵּית אָב מִשְּׂמֹאלוֹ. וְשָׁם שְׁנֵי שְׂעִירִים, וְקַלְפִּי הָיְתָה שָׁם וּבָהּ שְׁנֵי גוֹרָלוֹת. שֶׁל אֶשְׁכְּרוֹעַ הָיוּ, וַעֲשָׂאָן בֶּן גַּמְלָא שֶׁל זָהָב, וְהָיוּ מַזְכִּירִין אוֹתוֹ לְשָׁבַח:

Er kam östlich der Azara, nördlich des Altars, der Adjutant Hohepriester zu seiner Rechten und das Oberhaupt des patriarchalischen Hauses zu seiner Linken, und dort standen die beiden Ziegen [denn sie brachten die Ziegen nicht dazwischen der Ulam und der Altar, als sie die Stimmzettel auf sie legen wollten; aber sie standen in der Azara bis zum Zeitpunkt des Schlachtens.] und dort war ein Kalpi [eine hohle Holzkiste] und darin zwei Stimmzettel aus Buchsbaumholz [ein feines Holz]; und Ben Gamla [Yehoshua b. Gamla, als er zum Hohepriester ernannt wurde, machte sie aus Gold, und er erhielt eine lobende Erwähnung.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בֶּן קָטִין עָשָׂה שְׁנֵים עָשָׂר דַּד לַכִּיּוֹר, שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ אֶלָּא שְׁנַיִם. וְאַף הוּא עָשָׂה מוּכְנִי לַכִּיּוֹר, שֶׁלֹּא יִהְיו מֵימָיו נִפְסָלִין בְּלִינָה. מֻנְבַּז הַמֶּלֶךְ הָיָה עוֹשֶׂה כָל יְדוֹת הַכֵּלִים שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל זָהָב. הִילְנִי אִמּוֹ עָשְׂתָה נִבְרֶשֶׁת שֶׁל זָהָב עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל. וְאַף הִיא עָשְׂתָה טַבְלָא שֶׁל זָהָב שֶׁפָּרָשַׁת סוֹטָה כְתוּבָה עָלֶיהָ. נִיקָנוֹר נַעֲשׂוּ נִסִּים לְדַלְתוֹתָיו, וְהָיוּ מַזְכִּירִין אוֹתוֹ לְשָׁבַח:

Ben Katin [ein Hohepriester] machte zwölf Ausgüsse für das Lavendel, denn es gab nur zwei. [Er tat dies, damit die zwölf Priester, die die Lotterie des morgendlichen Tamid gewonnen hatten, sich gleichzeitig waschen konnten. Und obwohl es dreizehn waren, wie oben erwähnt (2: 3), machte er keinen Ausguss für den Schlachter, denn das Schlachten ist kasher mit einem Nichtpriester.] Und er machte auch einen muchni für das Lavendel [ein Rad zu Senke es in einen Brunnen, damit sein Wasser mit dem Brunnen verbunden wird und sein Wasser nicht durch Stehen über Nacht unbrauchbar wird. König Monbaz fertigte alle Griffe der Jom-Kippur-Gefäße aus Gold. Hilni, seine Mutter, machte einen goldenen Kandelaber für den Eingang des Heiligtums. Sie machte auch eine goldene Tafel mit der Aufschrift Sotah (eine Frau, die der Untreue verdächtigt wird). Mit den Türen von Nikanor wurden Wunder gewirkt [Nikanor ging nach Alexandria, Ägypten, um Türen (für den Tempel) zu bringen. Als er zurückkam, drohte eine Flutwelle sein Boot zu stürzen, an der sie (die Seeleute) eine der Türen nahmen und ins Meer warfen, um die Ladung zu erleichtern. Als sie den anderen hereinwerfen wollten, sagte Nikanor zu ihnen: "Wirf mich damit ein!"—woraufhin die Wut des Meeres sofort nachließ. Als sie den Hafen von Acco erreichten, tauchte er (die erste Tür) unter dem Rumpf des Bootes auf.] Und er [Nikanor] erhielt eine lobende Erwähnung.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאֵלּוּ לִגְנַאי, שֶׁל בֵּית גַּרְמוּ לֹא רָצוּ לְלַמֵּד עַל מַעֲשֵׂה לֶחֶם הַפָּנִים. שֶׁל בֵּית אַבְטִינָס לֹא רָצוּ לְלַמֵּד עַל מַעֲשֵׂה הַקְּטֹרֶת. הֻגְרַס בֶּן לֵוִי הָיָה יוֹדֵעַ פֶּרֶק בַּשִּׁיר וְלֹא רָצָה לְלַמֵּד. בֶּן קַמְצָר לֹא רָצָה לְלַמֵּד עַל מַעֲשֵׂה הַכְּתָב. עַל הָרִאשׁוֹנִים נֶאֱמַר (משלי י), זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה. וְעַל אֵלּוּ נֶאֱמַר (שם) וְשֵׁם רְשָׁעִים יִרְקָב:

Und diese werden zu ihrer Schande erwähnt: Beth Garmo weigerte sich, (anderen) die Zubereitung des Showbrots beizubringen. [Die anderen Handwerker wussten nicht, wie sie es aus dem Ofen nehmen sollten, ohne es zu zerbrechen, da es die Form einer offenen Truhe hatte.] Beth Avtinas weigerte sich, die Zubereitung des Weihrauchs zu lehren. [Sie wussten von einem bestimmten Kraut namens "ma'aleh ashan" ("der Raucher"), das, wenn es zu den Gewürzen des Weihrauchs hinzugefügt wird, dazu führen würde, dass der Rauch des Weihrauchs als Säule aufsteigt und nicht anders schwankt Richtungen.] Hugras b. Levi war Experte für Cantillation, weigerte sich jedoch, sie zu unterrichten. Ben Kamtzar weigerte sich, seine Schreibfähigkeiten zu unterrichten. [Er band vier Stifte an seine vier Finger und schrieb das Tetragramm auf einmal.] Von den ersten [Ben Gamla, Ben Katin, Monbaz, seiner Mutter, Hilni und Nikanor] steht geschrieben (Sprüche 10: 7): "Die Erinnerung des Gerechten an einen Segen."]; und von den letzten [Beth Garmo, Beth Avtinas, Hugras b. Levi und Ben Kamzar] steht geschrieben (ebd.): "Und möge der Name der bösen Fäulnis!" [Und obwohl Beth Garmo und Beth Avtinas einen Grund angaben, andere nicht zu unterrichten, würde die Fähigkeit vielleicht von einer unwürdigen Person erlernt werden, die sie im Dienst des Götzendienstes einsetzen könnte, aber ihre Verteidigung wurde von den Weisen nicht akzeptiert. ]]

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel