Mischna
Mischna

Kommentar zu Yoma 3:2

וְלָמָה הֻצְרְכוּ לְכָךְ, שֶׁפַּעַם אַחַת עָלָה מְאוֹר הַלְּבָנָה וְדִמּוּ שֶׁהֵאִיר מִזְרָח, וְשָׁחֲטוּ אֶת הַתָּמִיד, וְהוֹצִיאוּהוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. הוֹרִידוּ כֹהֵן גָּדוֹל לְבֵית הַטְּבִילָה. זֶה הַכְּלָל הָיָה בַמִּקְדָּשׁ, כָּל הַמֵּסֵךְ אֶת רַגְלָיו טָעוּן טְבִילָה, וְכָל הַמַּטִּיל מַיִם טָעוּן קִדּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלָיִם:

Und warum war das alles notwendig? Denn es kam einmal vor, dass das Licht des Mondes hervor schien und es schien, als ob der Osten (mit der Sonne) brannte und sie den Tamid schlachteten und (nachdem sie sich ihres Fehlers bewusst geworden waren) ihn herausnahmen, um ihn zu verbrennen. [Dies geschah nicht auf Jom Kippur, da das Licht des Mondes nicht nahe am Sonnenaufgang auf Jom Kippur scheint, der im ersten Drittel des Monats ausfällt, sondern (dies geschah) am Ende eines der Monate. wenn der Mond kurz vor Sonnenaufgang scheint. Dieser Fehler trat auf, und aus Angst, dass bei Jom Kippur ein ähnlicher Fehler auftreten könnte, erforderten sie all dies.] Dann brachten sie den Hohepriester zur Mikwe. [Dies ist unabhängig (von dem, was vorhergeht). Es kehrt zu (3: 1) zurück: "... 'bis Chevron?' Und er sagt: 'Ja.' "Nachdem er gesagt hatte:" Ja ", würden sie den Hohepriester zur Mikwe bringen, denn er musste eintauchen, bevor er den Tamid schlachtete. Diese im Tempel erhaltene Regel: Wer "seine Beine bedeckte" (ein Euphemismus für die Defäkation), erforderte das Eintauchen; Wer Wasser passierte, musste Hände und Füße spülen.

Bartenura on Mishnah Yoma

שפעם אחת עלה מאור הלבנה – it is not speaking about Yom Kippur, for it is impossible to ascend from the light of the moon so close to the morning light on Yom Kippur which is the first third of the month, but rather, at the end of one of the months when the moon ascends near the time of the crack of dawn, an error took place, and they suspected lest it was on Yom Kippur that another mistake would occur in a similar manner, therefore, they needed all of this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

Introduction The first half of this mishnah is a continuation of yesterday’s mishnah where we learned how cautious the priests were to ensure that dawn had truly broken before they slaughtered the morning tamid sacrifice. The second half of the mishnah proceeds with the descriptions of the Temple service.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

הורידו כהן גדול – this is an individual matter, and now he returns to that which was taught above, “until Hebron” and he answers affirmatively, and after the one who sees responded, they would bring down the High Priest to the ritual bath for he needed immersion prior to sacrificing the daily offering [of the morning].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

And why was all that necessary? Because once the light of the moon rose and they thought that the east was lit up and slaughtered the continual offering, [and afterwards] they had to take it out to the place of burning. The reason for all of the strict procedures which we learned in yesterday’s mishnah was that one time it happened that the moonlight was particularly strong and the priests thought that it was dawn. They then sacrificed the morning tamid before they realized their error. Since the tamid was slaughtered at night it was unfit and had to be burned at the “place of burning” where they would burn unfit sacrifices. They would then have been liable to offer another tamid sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

המיסך רגליו – it is a substituted word for his large defecation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

They led the high priest down to the place of immersion. On Yom Kippur the before they offered the tamid they would lead the high priest down to immerse himself, a requirement of which we will read more in mishnah three.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

This was the rule in the Temple: whoever covers his feet required an immersion, and whoever passed water required sanctification [by washing] his hands and feet. “Covers his feet” is a euphemism for defecating (See Judges 3:24). A priest who defecates must fully immerse himself before serving again in the Temple. However, urinating only requires him to sanctify himself by washing his hands and feet and not his whole body.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers