Мишна
Мишна

Санхе́дрин 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

דִּינֵי מָמוֹנוֹת, בִּשְׁלֹשָׁה. זֶה בּוֹרֵר לוֹ אֶחָד וְזֶה בּוֹרֵר לוֹ אֶחָד, וּשְׁנֵיהֶן בּוֹרְרִין לָהֶן עוֹד אֶחָד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שְׁנֵי דַיָּנִין בּוֹרְרִין לָהֶן עוֹד אֶחָד. זֶה פּוֹסֵל דַּיָּנוֹ שֶׁל זֶה וְזֶה פּוֹסֵל דַּיָּנוֹ שֶׁל זֶה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁמֵּבִיא עֲלֵיהֶן רְאָיָה שֶׁהֵן קְרוֹבִין אוֹ פְסוּלִין, אֲבָל אִם הָיוּ כְשֵׁרִים אוֹ מֻמְחִין, אֵינוֹ יָכוֹל לְפָסְלָן. זֶה פּוֹסֵל עֵדָיו שֶׁל זֶה וְזֶה פּוֹסֵל עֵדָיו שֶׁל זֶה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהוּא מֵבִיא עֲלֵיהֶם רְאָיָה שֶׁהֵן קְרוֹבִים אוֹ פְסוּלִים. אֲבָל אִם הָיוּ כְשֵׁרִים, אֵינוֹ יָכוֹל לְפָסְלָן:

Денежные разбирательства (ведутся) три (судьи). Один [из сторон] выбирает для себя одного [судью], а другой выбирает для себя другого, а два [вместе взятых] выбирают для себя другого, [третьего судью. Таким образом, истинное суждение обеспечено. Ибо стороны принимают приговор, говоря: «Они судили нас справедливо». Ибо тот, кто признан виновным, говорит: «Я сам выбрал одного судью, и если бы он мог найти что-то в мою пользу, он бы это сделал». И сам третий судья склонен найти что-то в пользу обоих, выбрав его обоих.] Это слова Р. Меира. Мудрецы говорят: два судьи выбирают третьего, [без ведома сторонников, чтобы третий судья не был склонен ни к одному из них. Галаха в соответствии с мудрецами.] Каждый (из сторон) может дисквалифицировать судью другого. [Он может сказать ему: «Я не хочу, чтобы дело было рассмотрено вами, выбранным вами».] Это слова Р. Меира. Мудрецы говорят: когда это так? Когда он предъявляет против них [(судьи, которых выбрал другой)], что они родственники или (иным образом) негодны. Но если они были кашерами или экспертами, он не может их дисквалифицировать. [Это и есть намерение: но если они были кашерами, т. Е. Ни родственниками, ни (иным образом) негодными, даже если они были «ситтлерами», они считались экспертами, и он не может их дисквалифицировать. Галаха: Если истцы принимают кого-то, чтобы судить их дело (одно или много), и он вынес решение, его решение остается в силе, и они не могут оспорить его, даже если он не является «экспертом для многих». И если будет установлено, что он ошибся—Если он допустил ошибку в постановлении Мишны или в чем-то, приведенном в Гемаре, дело возвращается и рассматривается в соответствии с галахой. И если он не может быть возвращен (например, когда тот, кто получил деньги по ошибке, уехал за границу), судья освобождается от уплаты; поскольку, хотя он и внес свой вклад в (финансовые) убытки, он не сделал этого намеренно. И если он допустил ошибку в своем суждении, в чем-то, что отличается от tannaim, amoraim или geonim, решение принимается в соответствии с единичным, а решение этого судьи - в соответствии с тем гаоном, чье решение не принято—Если он не взял (деньги у одного) и не передал (его) в руки (другого), дело возвращается. И если он не может быть возвращен, он платит из своего кармана. А если «взял и положил в руки», то что сделано, то сделано, и он платит из своего кармана. И судья, который не был принят истцами, но который возник (чтобы судить) о себе, или тот, кто был назначен царем или некоторыми из старейшин собрания—Если он не является «экспертом для многих», даже если он получил разрешение от Exilarch, его решение не является решением независимо от того, ошибся он или нет, и он относится не к классу судей, а к классу судей. «деспоты.» И любой из сторон, если он пожелает, может опровергнуть его решение и вернуть дело в Бет-Дин. А если он ошибся и не «взял и не взял в руки», дело вернули. И если он не может быть возвращен, он платит из своего кармана, согласно галахе для всех, кто вносит свой вклад в (денежные) потери. И если он «взял и положил в руки», он платит из своего кармана, а затем забирает (деньги обратно) у истца, которого он наградил вопреки галахе. И «эксперт для многих», который был принят в суд или разрешен изгнанником—Даже если он был принят истцами; или если он получил разрешение от Exilarch, даже если стороны не приняли его—поскольку он является экспертом, если он допустил ошибку, будь то в постановлении Мишны или по его решению, и дело не может быть возвращено, ему не нужно платить. И эксперт, получивший разрешение от Экзиларха, может заставить истцов судить свое дело перед ним, независимо от того, хотят они этого или нет, как в Эрец-Исраэль, так и за ее пределами. И если кто-то получил разрешение от Насси в Эрец-Исраэль, он может принудить истцов только в Эрец-Исраэль. «Эксперт» - это тот, кто разбирается в письменном и устном законе и может рассуждать, проводить сравнения и понимать одно из другого. И когда его признают и признают люди его поколения, его называют «экспертом для многих», и он может судить в одиночку, даже не получив разрешения Экзиларх.] Каждый (из сторон) может быть дисквалифицирован свидетели другого. Это слова Р. Меира. Мудрецы говорят: когда (может ли он это сделать)? Когда он приносит доказательство против них, что они родственники или (иначе) негодны. Но если они были кашерами, он не может их дисквалифицировать. [Гемара истолковывает разницу между Р. Мейром и мудрецами как получение в случае, когда один из сторон говорит: «У меня есть две пары свидетелей в этом случае», и он привел первую пару, а другой - один сторонник и еще один ( Свидетель) встал и сказал: «Они негодны». Р. Меир говорит, что они могут сделать это, не считаясь «заинтересованными свидетелями», первым из сторон, утверждающих, что у него есть другая пара. И если он ищет (эту пару) и не может их найти, это его потеря. И раввины считают, что, хотя он сначала говорит, что у него есть две пары свидетелей, он может отказаться и сказать: «У меня есть только эти», так что те, кто их дисквалифицирует, считаются «заинтересованными свидетелями» и их показаниями. является недействительным. Галаха в соответствии с мудрецами.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָמַר לוֹ נֶאֱמָן עָלַי אַבָּא, נֶאֱמָן עָלַי אָבִיךָ, נֶאֱמָנִין עָלַי שְׁלֹשָׁה רוֹעֵי בָקָר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. הָיָה חַיָּב לַחֲבֵרוֹ שְׁבוּעָה וְאָמַר לוֹ דּוֹר לִי בְחַיֵּי רֹאשְׁךָ, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ:

Если кто-то сказал: «Я доверяю своему отцу» [быть судьей, хотя Тора лишает его права судить меня как за оправдание, так и за ответственность, а именно. (Второзаконие 24:16): «Отцы не должны быть преданы смерти (по причине) сыновей»], «Я доверяю вашему отцу», «Я доверяю трем скотоводам» [чтобы судить (ибо, как свидетели, они Кашер)]—Р. Меир говорит: он может отказаться, [даже после вынесения решения, после того, как судья принял показания и сказал: «Так и так, вы оправданы».] Мудрецы говорят: он не может отступить. [Раввины расходятся с Р. Мейром только (в случае), когда приговор был вынесен; но до того, как это произнесено, мудрецы соглашаются с Р. Меиром, что он может отступить. А также, если они (судьи) «приобрели из его руки» (символическим актом), что он примет показания или осуждение определенного человека, то даже до вынесения вердикта он не может отозвать, поскольку «ничто не препятствует приобретению» (киньян) «. И это Галаха.] Если кто-то должен был дать клятву своему ближнему, и он (последний) сказал ему: «Поклянись мне« жизнью твоей головы »» [и я дам тебе то, что ты утверждаешь (и, само собой разумеется, «я откажусь от своего требования против вас»), и он поклялся, или они «приобрели от его руки» (что он будет клясться), хотя он еще не сделал этого, он не может отступить (согласно мудрецам. Это галаха.)] Р. Меир говорит: он может отступить. Мудрецы говорят: он не может отступить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵלּוּ הֵן הַפְּסוּלִין, הַמְשַׂחֵק בְּקֻבְיָא, וְהַמַּלְוֶה בְרִבִּית, וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים, וְסוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בִּתְחִלָּה הָיוּ קוֹרִין אוֹתָן אוֹסְפֵי שְׁבִיעִית, מִשֶּׁרַבּוּ הָאַנָּסִין, חָזְרוּ לִקְרוֹתָן סוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין לָהֶם אֻמָּנוּת אֶלָּא הִיא, אֲבָל יֵשׁ לָהֶן אֻמָּנוּת שֶׁלֹּא הִיא, כְּשֵׁרִין:

Это те, кто признан недействительным [чтобы судить и свидетельствовать]: тот, кто играет в кувию (игра в кости) (см. Рош ха-Шана 1: 8). [Он не годится для дачи показаний, потому что он не занимается «обитанием мира». И никому не разрешается заниматься в своем мире чем-либо, кроме Торы и любящей доброты, или торговлей, ремеслом или работой, способствующей обитанию мира.], Тот, кто дает проценты [как заемщик, так и кредитор лишены законной силы, это будучи признанным, что оба нарушают отрицательную заповедь], те, кто гоняет голубей [некоторые понимают это как форму азартной игры, а именно: «Если ваш голубь придет раньше моего голубя, я дам вам и т. д.»; и некоторые понимают это как обучение голубей «похищать» других голубей к их голубятне, это «воровство по причине (то есть путем нарушения)« путей мира », а не абсолютная кража, и тех, кто променять (производить) шеви'ит (творческий год), [о котором написано (Левит 25: 6): «и покой тебе, чтобы поесть»—и не для торговли.] Р. Шимон сказал: «Вначале они называли их« собирателями шеви'итов »[Гемара интерпретирует Р. Шимона так: вначале они называли их« собирателями шевиитов ». То есть те, кто собирал для себя плоды шеви'ита, были не в состоянии давать показания, так же как и те, кто торговал плодами шеви'ита.] С увеличением «вымогателей» [тех, кто реквизировал часть короля, например, так много и так много коринцев зерна каждый год, так что им приходилось собирать урожай шевиита, чтобы заполнить квоту короля], они вернулись к тому, чтобы называть их «торговцами в шевии» [то есть они вернулись к тому, чтобы сказать что «торговцы» в одних только плодах шевиитов не могли свидетельствовать, но те, кто собирал плоды шевиитов, чтобы отдать их царю, пригодны для дачи показаний, поскольку они не собирают его, чтобы хранить его для себя , Что касается галахи: тот, кто совершает преступление, наказуемое судебной смертной казнью, каретом (отрезанием) или полосами, не может давать показания, поскольку тот, кто подвергся смертной казни, называется «злодей», а именно. (Числа 35:31): «... кто злодей (осужденный), чтобы умереть», как и тот, кто вызвал полосы, а именно. (Второзаконие 25: 2): «И будет, если склонен к полосам злодей», и написано (Исход 23: 1): «Не прилагайте руку злодея, чтобы быть лжесвидетелем», что излагается: «Не делай злодея свидетелем». И если он получает полосы, он возвращается к своей физической форме, а именно. (Второзаконие 25: 3): «И унизится ваш брат (получая нашивки) перед вашими глазами»—Как только он был поражен, он как твой брат. И если он взял деньги незаконно, даже если он не подвергается ни смертной казни, ни полосам, он не годится для дачи показаний, например, вор, грабитель и кредитор по процентам. И если он брал деньги в нарушение раввинских постановлений, он не может давать показания по раввинским постановлениям, например, по гонкам на голубях и «силовикам», которые дают деньги и забирают вещи, которые владельцы не хотят продавать, благотворительные сборщики и налоги коллекционеров, которые берут для себя, и тех, кто принимает благотворительность от язычников на публике—они и им подобные не могут свидетельствовать по раввинским таинствам. И их показания не являются недействительными, пока они не разоблачены и не преданы гласности; но те, кто не в состоянии свидетельствовать по закону Торы, не должны быть таким образом разоблачены. И все, кто не в состоянии давать показания, будь то по закону Торы или по раввинским постановлениям, если можно установить, что они полностью раскаялись, вернули деньги, которые они взяли незаконно, и сделали для себя «забор» в том вопросе, в котором они согрешили, чтобы не повторять это, они возвращаются к своему (состоянию) пригодности. А те, кто играет в kuvia, даже если они не виновны в краже даже по раввинским таинствам, они не способны давать показания, поскольку они не занимаются «обитанием мира» и не боятся небес. И (таким образом, они непригодны) только тогда, когда у них нет занятия, кроме этого, согласно Р. Иегуда (ниже). И это галаха. И когда считается, что они раскаялись? Когда они разбивают свои кости и берут это на себя, чтобы не играть даже бесплатно.] Р. Иегуда сказал: Когда (они не способны давать показания)? Когда у них нет занятия, кроме этого. Но если у них есть дополнительное занятие, они подходят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאֵלּוּ הֵן הַקְּרוֹבִין, אָבִיו וְאָחִיו וַאֲחִי אָבִיו וַאֲחִי אִמּוֹ וּבַעַל אֲחוֹתוֹ וּבַעַל אֲחוֹת אָבִיו וּבַעַל אֲחוֹת אִמּוֹ וּבַעַל אִמּוֹ וְחָמִיו וְגִיסוֹ, הֵן וּבְנֵיהֶן וְחַתְנֵיהֶן, וְחוֹרְגוֹ לְבַדּוֹ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, זוֹ מִשְׁנַת רַבִּי עֲקִיבָא. אֲבָל מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה, דּוֹדוֹ וּבֶן דּוֹדוֹ. וְכָל הָרָאוּי לְיָרְשׁוֹ, וְכָל הַקָּרוֹב לוֹ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. הָיָה קָרוֹב וְנִתְרַחֵק, הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מֵתָה בִתּוֹ וְיֶשׁ לוֹ בָנִים מִמֶּנָּה, הֲרֵי זֶה קָרוֹב:

И это (недействительные) родственники (по отношению к суду и свидетельству): его отец, его брат, брат его отца, брат его матери, муж его сестры, [муж как его жена], муж сестры его матери , муж его матери, его тесть, его зять [то есть, муж сестры его жены] —они, их сыновья и их зятья. [Только сыновья и дочери, которые его зять имеет от сестры его жены. Но если у него есть сыновья от другой жены или зятья, состоящие в браке с дочерьми другой жены, они не считаются родственниками.] И только его пасынок [считается родственником, но не сын его пасынка или зять его пасынка закон. И он не может свидетельствовать о жене своего пасынка, потому что женщина похожа на своего мужа. И братья, один по отношению к другому, будь то от отца или от матери, являются первыми (родственниками) первыми (т.е. по отношению к родителям) первыми. Их сыновья по отношению друг к другу находятся на втором месте. И сыновья их сыновей по отношению друг к другу третьи в третьем. Третий на первом всегда кашер, и само собой разумеется, третий на втором. Но второе за вторым, и, само собой разумеется, второе за первым, оба пасуль (непригодны). И так же, как вы рассчитываете на мужчин, так и на женщин. И каждая женщина, к которой ты прикасаешься, ты причастна к своему мужу. И каждый мужчина, к которому вы относитесь, вы пасул к своей жене.] Р. Йосси сказал: Это Мишна Р. Акивы, но более ранняя Мишна (считается недействительным родом) - его дядя и сын его дяди. [Галаха не соответствует ранней Мишне.] И (также как и пасул) все, кто способен унаследовать его [Это заключение Мишны Р. Акивы, а не ранней Мишны. («все, кто способен унаследовать его»), т. е. родство отца. Но родственники матери, такие как «брат его матери» выше, являются кашерами (для дачи показаний) для него. Для брата его матери не подходит, чтобы унаследовать его. Он, однако, способен унаследовать брата своей матери, по этой причине он пасул давать показания за него.] И всех, кто ему близок в то время (время свидетельства). Если он был (однажды) родственником [например, его зятем, который способен унаследовать его по причине его (зятя) жены], и он был удален, [его жена умерла до того, как он засвидетельствовал это (потенциальное) свидетельство], он кашер. Р. Иегуда говорит: Даже если его дочь умерла, но у него были дети от нее, он (считается) родственник. [Галаха не соответствует Р. Акиве.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָאוֹהֵב וְהַשּׂוֹנֵא. אוֹהֵב, זֶה שׁוּשְׁבִינוֹ. שׂוֹנֵא, כָּל שֶׁלֹּא דִבֶּר עִמּוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים בְּאֵיבָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא נֶחְשְׁדוּ יִשְׂרָאֵל עַל כָּךְ:

Любовник и ненавистник (признаны недействительными). Любовник—его дружок. [Он пасует для него все дни свадьбы.] Ненавистник—кто не говорит с ним три дня из-за ненависти. Они сказали ему: Израиль не подозревает об этом [чтобы свидетельствовать ложно из-за ненависти или любви. И это галаха. Это только в отношении свидетельства того, что раввины отличаются. Но в отношении судей они соглашаются, что он пасул. Ибо, если он любит его, он ничего не найдет в немилости; и если он ненавидит его, он не будет пытаться найти что-либо в его пользу.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כֵּיצַד בּוֹדְקִים אֶת הָעֵדִים, הָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתָן וּמְאַיְּמִין עֲלֵיהֶן וּמוֹצִיאִין אֶת כָּל הָאָדָם לַחוּץ, וּמְשַׁיְּרִין אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן, וְאוֹמְרִים לוֹ אֱמֹר הֵיאַךְ אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה חַיָּב לָזֶה. אִם אָמַר, הוּא אָמַר לִי שֶׁאֲנִי חַיָּב לוֹ, אִישׁ פְּלוֹנִי אָמַר לִי שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ, לֹא אָמַר כְּלוּם, עַד שֶׁיֹּאמַר, בְּפָנֵינוּ הוֹדָה לוֹ שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ מָאתַיִם זוּז. וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסִין אֶת הַשֵּׁנִי וּבוֹדְקִים אוֹתוֹ. אִם נִמְצְאוּ דִבְרֵיהֶם מְכֻוָּנִים, נוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין בַּדָּבָר. שְׁנַיִם אוֹמְרִים זַכַּאי, וְאֶחָד אוֹמֵר חַיָּב, זַכַּאי. שְׁנַיִם אוֹמְרִים חַיָּב, וְאֶחָד אוֹמֵר זַכַּאי, חַיָּב. אֶחָד אוֹמֵר זַכַּאי, וְאֶחָד אוֹמֵר חַיָּב, וַאֲפִלּוּ שְׁנַיִם מְזַכִּין אוֹ שְׁנַיִם מְחַיְּבִין וְאֶחָד אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יוֹסִיפוּ הַדַּיָּנִין:

Как допрашиваются свидетели (чтобы убедиться, что они говорят правду)? Они привели бы их и запугали бы их. [Они сообщали бы им, что наниматели лжесвидетелей сами презирают их и называют их злыми в отношении Навота (1-я Царств 21:10): «И усадите двух никчемных людей напротив него и позвольте им свидетельствовать (ложно) «Сами советники царя, которые советовали нанимать их, называя их« бесполезными ».] И они брали всех и оставляли там старшего (свидетеля), и они говорили ему:« Откуда ты знаешь, что этот должен вон тот?" Если он сказал: «Он (заемщик) сказал мне, что он ему должен», «Этот человек сказал мне, что он ему должен», он ничего не сказал. [потому что люди обычно говорят, что они должны, чтобы их не считали богатыми.] (Его не принимают в качестве свидетеля), пока он не скажет: «Перед нами он признался ему, что он должен ему двести цуз». [то есть, оба они были до нас, и его целью было признать долг и заставить их засвидетельствовать признание.] Затем вводится второй и его осматривают. Если их истории вяжутся, они (beth-din) обдумывают. Если двое говорят «Не несет ответственности», а один говорит «Ответственный», он (заемщик) не несет ответственности. Если двое говорят «Ответственный» и один «Не несет ответственности», он несет ответственность. Если кто-то говорит «Не несет ответственности», а кто-то говорит «Ответственный»— и даже если двое говорят «не несут ответственности» или два говорят «несут ответственность», а один говорит «я не знаю» —они добавляют судей. [И даже если бы он отличался от других, он, будучи в меньшинстве, был бы отвергнут, когда он сказал бы: «Я не знаю», как если бы он не предстал перед судом, так это как если бы суд был с двумя, а нам нужно три.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

גָּמְרוּ אֶת הַדָּבָר, הָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתָן. הַגָּדוֹל שֶׁבַּדַּיָּנִים אוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה זַכַּאי, אִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה חַיָּב. וּמִנַּיִן לִכְשֶׁיֵּצֵא אֶחָד מִן הַדַּיָּנִים לֹא יֹאמַר אֲנִי מְזַכֶּה וַחֲבֵרַי מְחַיְּבִין אֲבָל מָה אֶעֱשֶׂה שֶׁחֲבֵרַי רַבּוּ עָלָי, עַל זֶה נֶאֱמַר לֹא תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּךָ (ויקרא יט), וְאוֹמֵר הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד (משלי יא):

Когда они (Бет-Дин) закончили дело, они привели бы их [истцов]. [Выслушав их претензии, они бы вынесли их, чтобы они (Бет-Дин) могли обдумать, а истцы не услышали, кто управлял ответственность и кто не ответственность.] Старший судья сказал бы: «Так и так, вы не несете ответственности; так и так, вы несете ответственность». И откуда получается, что, когда один из судей выходит на улицу, он не должен говорить: «Я обнаружил, что вы не несете ответственности, но мои коллеги обнаружили, что вы несете ответственность. Что я могу сделать? Их большинство». Из (Левит 19:16): «Не ходи как носитель сказки среди народа твоего» и (Притчи 11:13): «Тот, кто открывает тайну, является носителем сказки».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כָּל זְמַן שֶׁמֵּבִיא רְאָיָה, סוֹתֵר אֶת הַדִּין. אָמְרוּ לוֹ, כָּל רְאָיוֹת שֶׁיֶּשׁ לְךָ הָבֵא מִכָּאן עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם. מָצָא בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, סוֹתֵר. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם, אֵינוֹ סוֹתֵר. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַה יַּעֲשֶׂה זֶה שֶׁלֹּא מָצָא בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים וּמָצָא לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. אָמְרוּ לוֹ הָבֵא עֵדִים וְאָמַר אֵין לִי עֵדִים, אָמְרוּ הָבֵא רְאָיָה וְאָמַר אֵין לִי רְאָיָה, וּלְאַחַר זְמָן הֵבִיא רְאָיָה וּמָצָא עֵדִים, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ כְלוּם. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַה יַּעֲשֶׂה זֶה שֶׁלֹּא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ עֵדִים וּמָצָא עֵדִים, לֹא הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְאָיָה וּמָצָא רְאָיָה. אָמְרוּ לוֹ הָבֵא עֵדִים, אָמַר אֵין לִי עֵדִים, הָבֵא רְאָיָה וְאָמַר אֵין לִי רְאָיָה, רָאָה שֶׁמִּתְחַיֵּב בַּדִּין וְאָמַר קִרְבוּ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי וְהַעִידוּנִי, אוֹ שֶׁהוֹצִיא רְאָיָה מִתּוֹךְ אֲפֻנְדָּתוֹ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ כְלוּם:

Всякий раз, когда он приносит доказательства (в свою пользу), он может отменить приговор. Если они сказали ему: «Какие бы у тебя ни были доказательства, принеси их в течение тридцати дней»—Если он нашел (доказательство) в течение тридцати дней, он опровергает его; если нет, то нет. Р. Шимон б. Гамлиэль спросил: «Что делать, если он не нашел его в течение тридцати дней, но нашел его потом!» Если они (Бет-Дин) сказали ему: «Приведи свидетелей», а он сказал: «У меня нет свидетелей»; если они сказали: «Принесите доказательства» (кредитный лист), а он сказал: «У меня нет доказательств», и после этого он привел доказательства или нашел свидетелей, это не имеет никакого значения. [Ибо он сказал: «У меня нет», и мы подозреваем его в подлоге или в наеме ложных свидетелей.] Р. Шимон б. Гамлиэль сказал: «Что делать, если он не знал, что у него есть свидетели, и он нашел свидетелей, или если он не знал, что у него есть доказательства, и он нашел доказательства!» [Галаха не соответствует Р. Шимону б. Гамлиэль.] Если ему сказали: «Приведи свидетелей», а он сказал: «У меня нет свидетелей»; «Принесите доказательства», и он сказал: «У меня нет доказательств», а затем, видя, что он проиграет дело, сказал: «Вы и вы приходите сюда и свидетельствуйте за меня», или он представил доказательства из своей афунды [( его пояс, другие говорят: одежда, надетая близко к коже)], это не имеет никакого значения. [В этом даже Р. Шимон б. Гамлиэль соглашается. Поскольку он знал о них и отрицал это, он, безусловно, лжец. Но если кто-то скажет: у меня есть свидетели или доказательства через моря, он не обязан откладывать судебное решение, пока он не отправит за границу; но решение выносится в соответствии с имеющимися в то время доказательствами, и когда он приводит свидетелей или доказательства, решение отменяется, и дело вновь рассматривается в соответствии со свидетелями или доказательствами, которые он привел.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава