Mishná
Mishná

Pesahim 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל שָׁעָה שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכֹל, מַאֲכִיל לַבְּהֵמָה לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת, וּמוֹכְרוֹ לַנָּכְרִי, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ. עָבַר זְמַנּוֹ, אָסוּר בַּהֲנָאָתוֹ, וְלֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם:

Mientras se le permita comer, lo alimenta a las bestias, animales y pájaros. [El hecho de que no tenemos (la estructura uniforme): "Mientras coma, se alimente", pero la estructura dual indica que dos hombres (diferentes) están destinados, a saber: "Mientras un Cohein sea si se le permite comer terumah, un israelita puede alimentar a su bestia con chullin ", nuestra Mishnah está de acuerdo con R. Gamliel, quien dice (1: 5):" Chullin se come las cuatro horas, y terumah, las cinco ". La halajá, sin embargo, no está de acuerdo con él, pero tanto terumah como chullin se comen los cuatro, "suspenden" todo el quinto y se queman al comienzo del sexto.] ("Lo alimenta a las bestias, animales, y pájaros ":) [Es necesario indicar todo. Porque si solo se declararan "bestias", asumiríamos que con una bestia, donde lo que queda puede verse y quemarse, está permitido; pero con un animal, como una marta, un gato y una comadreja, donde lo que queda generalmente está oculto, está prohibido. (Por lo tanto, debemos ser informados de lo contrario.) Y si solo se declararan "animales", asumiríamos que está permitido porque un animal esconde lo que deja, para que el propietario no transgreda "bal yeraeh" ( "Puede que no se vea"); pero si una bestia deja algo, el dueño podría no recordar quemarlo y estaría en transgresión de "bal yeraeh", por lo que podría pensar que estaba prohibido. Debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario. Y dado que se nos enseñan "bestias" y "animales", también se nos enseñan "pájaros".] Y él puede venderlo a un gentil, [en oposición a la opinión de Beth Shammai, quien dice que uno tiene prohibido vender su jametz a un gentil a menos que sepa que lo terminará antes de Pesaj, a un israelita que se le ordena sacarlo del mundo y (para asegurarse de que no permanezca), y se le permite obtener beneficios de él [es decir , de sus cenizas. Si lo quemó antes del tiempo que está prohibido, se le permite obtener beneficios de sus cenizas incluso después del tiempo que está prohibido.] Una vez que ha pasado su tiempo, [es decir, cuando ha llegado la hora sexta, a pesar de que solo está interceptado rabínicamente], está prohibido obtener beneficios de él, [como si la Torá prohibiera la derivación de beneficios. De modo que si él se comprometió con una mujer, no otorgamos validez a su compromiso. E incluso el jametz endurecido, como el grano sobre el que han caído los goteos (del techo), que incluso en Pesaj solo se interrumpe rabínicamente—si él se comprometió con una mujer el día catorce (de Nissan) cuando llegó la sexta hora, no otorgamos validez a su compromiso.], y no puede encender el horno o la estufa con él. [Esto debe declararse frente a R. Yehudah, quien dice que no hay remoción de jametz sino quema. Podríamos pensar que, mientras se quema, uno podría obtener beneficios de él. Debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario, que incluso en el curso (regular) de su eliminación, está prohibido obtener beneficios una vez que haya llegado el momento de su prohibición.] R. Yehudah dice: No hay remoción de jametz pero quema [Él lo deriva de "nothar" (porciones de sacrificio sobrantes), de las cuales el beneficio no puede derivarse, que se castiga con kareth, como jametz, y que se ordena que se queme, y no (que se elimine) de cualquier otra manera.]; y los sabios dicen: también está permitido esparcirlo a los vientos o arrojarlo al mar. [Los rabinos no lo derivan de nothar, porque esta (derivación) es controvertida por (la ley de) un buey apedreado, que aunque está prohibido comer y obtener beneficios, y castigada por kareth, no requiere quemarse.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חָמֵץ שֶׁל נָכְרִי שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר בַּהֲנָאָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר:

Está permitido obtener beneficios del jametz de un gentil sobre el cual Pesach ha pasado. [Esto no quiere decir que esté prohibido comerlo—pero como debe enseñarse: "y está prohibido obtener beneficios del de un israelita", la antítesis se establece con respecto a un gentil. O bien, porque hay algunos que se prohíben a sí mismos el pan de un gentil, no se dice explícitamente: "Está permitido comer el jametz de un gentil"]; y está prohibido obtener beneficio del de un israelita, está escrito (Éxodo 13: 7): "Se'or (levadura) no te será visto". [Es decir, es penalizado por haber transgredido "Se'or no te verá". O bien, esto se refiere al principio, a saber: "El jametz de un gentil está permitido", está escrito: "No se te verá a ti", que se expone: ¿Qué es tuyo? , pero puede ver lo que es un gentil.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נָכְרִי שֶׁהִלְוָה אֶת יִשְׂרָאֵל עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְיִשְׂרָאֵל שֶׁהִלְוָה אֶת הַנָּכְרִי עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח אָסוּר בַּהֲנָאָה. חָמֵץ שֶׁנָּפְלָה עָלָיו מַפֹּלֶת, הֲרֵי הוּא כִמְבֹעָר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּל שֶׁאֵין הַכֶּלֶב יָכוֹל לְחַפֵּשׂ אַחֲרָיו:

Si un gentil prestó un [dinero] israelita en su jametz (el de los israelitas) [antes de Pesaj, y el israelita le dijo: "Si no te he pagado en esta y esta fecha, adquiérelo desde ahora", y dejó el promesa en la casa del gentil, donde permaneció todo Pesaj], después de Pesaj, puede obtener beneficios de ella. [Porque desde que llegó el momento y no le pagó, el jametz, estando en el dominio de los gentiles, no careció de "reclamo", por lo que se ve retroactivamente que en el momento en que lo prometió con él, era suyo (el gentil)]. Y si un israelita prestó un gentil en su jametz (el de los gentiles)—después de Pesaj, no puede obtener beneficio de ello. [Porque se ve retroactivamente que era de los israelitas.] Si los escombros caen sobre jametz, se considera eliminado, [a pesar de lo cual debe anularlo, para que no se elimine el montículo en el festival y se descubra que ha transgredido.] R Shimon b. Gamliel dice: Lo que un perro no puede buscar (se considera eliminado). [¿Cuánto puede buscar un perro? (Una distancia de) tres anchos de mano.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאוֹכֵל תְּרוּמַת חָמֵץ בְּפֶסַח בְּשׁוֹגֵג, מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. בְּמֵזִיד, פָּטוּר מִתַּשְׁלוּמִים וּמִדְּמֵי עֵצִים:

Si uno come terumah de jametz en Pesaj sin saberlo [si estaba inconsciente con respecto al terumah, incluso si estaba sabiendo con respecto al jametz], paga al director y un quinto, [aunque está prohibido obtener placer de jametz en Pesaj, y no vale nada. Porque con respecto a quien come terumah sin saberlo, está escrito (Levítico 22:14): "Y le dará al Cohein lo santo"— algo que puede volverse santo —no dinero, sino fruta. Y lo que se paga se convierte en terumah, de modo que no es el valor monetario lo que se está pagando.] (Si se lo come) a sabiendas, [Si estaba ingenioso con respecto al terumah, incluso si fuera inconsciente con respecto al jametz ], está exento del pago y del valor de la madera. [Si fuera terumah impuro, no paga el valor de la madera, que puede usarse como combustible para cocinar. Porque si fuera ingenioso con respecto a la terumah, es como cualquier otro ladrón, y paga dinero, en relación con el valor y no en relación con la cantidad. Pero el jametz en Pesaj no tiene valor, porque el beneficio puede no derivarse de él, y también está prohibido como combustible, por lo que no ha causado ninguna pérdida (para Cohein).]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם יוֹצֵא בָהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח, בְּחִטִּים, בִּשְׂעוֹרִים, בְּכֻסְּמִין וּבְשִׁיפוֹן וּבְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל. וְיוֹצְאִין בִּדְמַאי וּבְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְהַכֹּהֲנִים בְּחַלָּה וּבִתְרוּמָה. אֲבָל לֹא בְטֶבֶל, וְלֹא בְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וְלֹא בְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ. חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר, עֲשָׂאָן לְעַצְמוֹ, אֵין יוֹצְאִין בָּהֶן. עֲשָׂאָן לִמְכֹּר בַּשּׁוּק, יוֹצְאִין בָּהֶן:

Estas son las cosas con las que uno cumple con su obligación [de comer matzoth] en [la primera noche de] Pesaj, [cuando está obligado a comer matzoth, a saber. (Éxodo 12:18): "Por la noche comerás matzoth"]: con trigo, con cebada, con espelta, con avena y con avena de cola de zorro, [pero no con arroz, mijo y otras especies, siendo escrito (Deuteronomio 16: 3): "No comerás jametz sobre él; siete días comerás matzoth sobre él". Uno cumple su obligación de matzá solo con cosas susceptibles de convertirse en jametz—para excluir el arroz, el mijo y otras especies, que no se convierten en jametz, sino que solo se pudren.] Y uno cumple su obligación con demai, y con ma'aser rishon cuyo terumah fue tomado, y con ma'aser sheni y hekdesh que fueron redimidos [La necesidad de enumerar todo esto se explica en el capítulo dieciocho de Shabat], y Cohanim (cumplir su obligación) con jalá y con teruma. [(Si esto no se mencionara) Podría haber pensado que se requiere matzá, que es adecuado para todos los hombres, pero jalá y teruma no son aptos para los no sacerdotes. Por lo tanto, se nos informa de lo contrario.] El challoth de todah (la ofrenda de acción de gracias) y las obleas de la ofrenda de los nazareos— Si uno los hizo para sí mismo, [aunque sean de buena fe matzá], no cumple con su obligación con ellos, [está escrito (Éxodo 12:17): "Y velarás el matzoth" —matzá que se vigila por el bien de matzá; para excluir estos, que no se vigilan por el bien de la matzá, sino por el bien de la ofrenda.]; si los hizo venderlos en el mercado, cumple con su obligación. [Porque con lo que sea que se venda en el mercado, se dice a sí mismo: "Si los vendo, está bien; si no, los comeré como matzá de mitzvá".]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאֵלּוּ יְרָקוֹת שֶׁאָדָם יוֹצֵא בָהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח, בַּחֲזֶרֶת וּבְעֻלָשִׁין וּבְתַמְכָא וּבְחַרְחֲבִינָה וּבְמָרוֹר. יוֹצְאִין בָּהֶן בֵּין לַחִין בֵּין יְבֵשִׁין, אֲבָל לֹא כְבוּשִׁין וְלֹא שְׁלוּקִין וְלֹא מְבֻשָּׁלִין. וּמִצְטָרְפִין לְכַזָּיִת. וְיוֹצְאִין בַּקֶּלַח שֶׁלָּהֶן, וּבִדְמַאי, וּבְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ:

Y estos son los verdes con los que uno cumple su obligación (de comer maror - hierbas amargas) en Pesaj: con chazereth (lechuga), con endibias, con tamcha [bast que crece alrededor de la palmera], con charchavina (hiedra de palma), y con maror (hierba amarga) [una especie de cilantro que es especialmente amargo]. Uno cumple su obligación con ellos si están húmedos o secos [específicamente con su tallo, como se indica a continuación. Pero con hojas, (cumple con su obligación) solo con las húmedas, pero no con las secas.] Pero no pueden conservarse (en vinagre), y no pueden hervirse en una pulpa, y no pueden cocinarse. Y se combinan para un tamaño de oliva [para el cumplimiento de la obligación maror. Lo mismo es cierto de las cinco especies de grano. Se combinan en un tamaño de aceituna para el cumplimiento de la obligación matzá. Se hace referencia a ambos.] Y uno cumple su obligación con sus tallos, y con demai, y con ma'aser rishon cuyo terumah fue tomado, y con ma'aser sheni y hekdesh que fueron redimidos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵין שׁוֹרִין אֶת הַמֻּרְסָן לַתַּרְנְגוֹלִים, אֲבָל חוֹלְטִין. הָאִשָּׁה לֹא תִשְׁרֶה אֶת הַמֻּרְסָן שֶׁתּוֹלִיךְ בְּיָדָהּ לַמֶּרְחָץ, אֲבָל שָׁפָה הִיא בִּבְשָׂרָהּ יָבֵשׁ. לֹא יִלְעֹס אָדָם חִטִּין וְיַנִּיחַ עַל מַכָּתוֹ בְּפֶסַח, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחֲמִיצוֹת:

Está prohibido remojar el morsan (salvado grueso) para pollos (en Pesaj) [en agua fría, y no hace falta decirlo, en agua tibia], pero puede agitarse [en agua hirviendo. Mientras el agua esté hirviendo, no puede convertirse en jametz. Y hoy en día, incluso revolver con agua caliente está relacionado como prohibido.] Una mujer no puede remojar el morsan que lleva con ella a la casa del baño [para frotar su carne, porque se vuelve jametz por el remojo], pero puede frótalo en seco sobre su carne [aunque su carne esté húmeda con agua]. Uno no puede masticar grano de trigo y colocarlo en su llaga en Pesaj porque se convierte en jametz por lo tanto.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין נוֹתְנִין קֶמַח לְתוֹךְ הַחֲרֹסֶת אוֹ לְתוֹךְ הַחַרְדָּל, וְאִם נָתַן, יֹאכַל מִיָּד, וְרַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. אֵין מְבַשְּׁלִין אֶת הַפֶּסַח לֹא בְמַשְׁקִין וְלֹא בְמֵי פֵרוֹת, אֲבָל סָכִין וּמַטְבִּילִין אוֹתוֹ בָהֶן. מֵי תַשְׁמִישׁוֹ שֶׁל נַחְתּוֹם, יִשָּׁפְכוּ, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחֲמִיצִין:

La harina no se debe poner en jaroseth [algo que contiene vinagre y agua, en la cual se sumerge la carne] o en mostaza. Y si uno lo pone [en mostaza], debe comerlo de inmediato. [Porque la mostaza es filosa y no se convierte en jametz muy rápidamente como lo hace en charoseth. Pero con charoseth, el primer tanna coincide con R. Meir en que está prohibido.] R. Meir lo prohíbe [incluso si lo pone en mostaza, sosteniendo que se convierte en jametz en mostaza inmediatamente, como en charoseth. La halajá no está de acuerdo con R. Meir. El Pesaj (es decir, la carne de la ofrenda de Pesaj) no debe cocinarse, [está escrito (Éxodo 12: 9): "... y cocinado, cocinado"—de ninguna manera], ni en líquidos ni en jugos de frutas. Pero puede ser ungido y sumergido en ellos [después de ser asado, y no decimos que su sabor se neutraliza. O bien, incluso antes de asarse, se le permite ungir el Pesaj con jugo de fruta. Porque así se enseñó (7: 3): "Si lo ungieron con aceite de terumah, si fueran una compañía de Cohanim, podrían comerlo".] El agua utilizada por el panadero [para enfriar sus manos cuando él forma el matzoth] se debe derramar [por una pendiente, para que no se acumule en un lugar] porque (por lo tanto) se convierte en jametz.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente