Mishná
Mishná

Comentario sobre Pesahim 2:1

כָּל שָׁעָה שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכֹל, מַאֲכִיל לַבְּהֵמָה לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת, וּמוֹכְרוֹ לַנָּכְרִי, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ. עָבַר זְמַנּוֹ, אָסוּר בַּהֲנָאָתוֹ, וְלֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם:

Mientras se le permita comer, lo alimenta a las bestias, animales y pájaros. [El hecho de que no tenemos (la estructura uniforme): "Mientras coma, se alimente", pero la estructura dual indica que dos hombres (diferentes) están destinados, a saber: "Mientras un Cohein sea si se le permite comer terumah, un israelita puede alimentar a su bestia con chullin ", nuestra Mishnah está de acuerdo con R. Gamliel, quien dice (1: 5):" Chullin se come las cuatro horas, y terumah, las cinco ". La halajá, sin embargo, no está de acuerdo con él, pero tanto terumah como chullin se comen los cuatro, "suspenden" todo el quinto y se queman al comienzo del sexto.] ("Lo alimenta a las bestias, animales, y pájaros ":) [Es necesario indicar todo. Porque si solo se declararan "bestias", asumiríamos que con una bestia, donde lo que queda puede verse y quemarse, está permitido; pero con un animal, como una marta, un gato y una comadreja, donde lo que queda generalmente está oculto, está prohibido. (Por lo tanto, debemos ser informados de lo contrario.) Y si solo se declararan "animales", asumiríamos que está permitido porque un animal esconde lo que deja, para que el propietario no transgreda "bal yeraeh" ( "Puede que no se vea"); pero si una bestia deja algo, el dueño podría no recordar quemarlo y estaría en transgresión de "bal yeraeh", por lo que podría pensar que estaba prohibido. Debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario. Y dado que se nos enseñan "bestias" y "animales", también se nos enseñan "pájaros".] Y él puede venderlo a un gentil, [en oposición a la opinión de Beth Shammai, quien dice que uno tiene prohibido vender su jametz a un gentil a menos que sepa que lo terminará antes de Pesaj, a un israelita que se le ordena sacarlo del mundo y (para asegurarse de que no permanezca), y se le permite obtener beneficios de él [es decir , de sus cenizas. Si lo quemó antes del tiempo que está prohibido, se le permite obtener beneficios de sus cenizas incluso después del tiempo que está prohibido.] Una vez que ha pasado su tiempo, [es decir, cuando ha llegado la hora sexta, a pesar de que solo está interceptado rabínicamente], está prohibido obtener beneficios de él, [como si la Torá prohibiera la derivación de beneficios. De modo que si él se comprometió con una mujer, no otorgamos validez a su compromiso. E incluso el jametz endurecido, como el grano sobre el que han caído los goteos (del techo), que incluso en Pesaj solo se interrumpe rabínicamente—si él se comprometió con una mujer el día catorce (de Nissan) cuando llegó la sexta hora, no otorgamos validez a su compromiso.], y no puede encender el horno o la estufa con él. [Esto debe declararse frente a R. Yehudah, quien dice que no hay remoción de jametz sino quema. Podríamos pensar que, mientras se quema, uno podría obtener beneficios de él. Debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario, que incluso en el curso (regular) de su eliminación, está prohibido obtener beneficios una vez que haya llegado el momento de su prohibición.] R. Yehudah dice: No hay remoción de jametz pero quema [Él lo deriva de "nothar" (porciones de sacrificio sobrantes), de las cuales el beneficio no puede derivarse, que se castiga con kareth, como jametz, y que se ordena que se queme, y no (que se elimine) de cualquier otra manera.]; y los sabios dicen: también está permitido esparcirlo a los vientos o arrojarlo al mar. [Los rabinos no lo derivan de nothar, porque esta (derivación) es controvertida por (la ley de) un buey apedreado, que aunque está prohibido comer y obtener beneficios, y castigada por kareth, no requiere quemarse.]

Bartenura on Mishnah Pesachim

כל שעה שמותר לאכול – since it (i.e., the Mishnah) does not say, “every hour that he eats, he may feed,” and took it with these two linguistic forms, implies that it is referring to two people. And this is how it should be understood: Every hour that the Kohen is permitted to eat Terumah/priest’s due, an Israelite may feed non-sacred food to his cattle. And our Mishnah is according to Rabban Gamaliel, for Rabban Gamaliel states that non-sacred food is eaten all of the [first] four hours [of the day before Passover], and Terumah is eaten all of the fifth hour (see Chapter 1, Mishnah 5). But the Halakha is not according to him, but whether [speaking] of Terumah or non-sacred food, we eat them all the [first] four hours, and hold them in suspense throughout the fifth hour and burn them at the beginning of the sixth [hour].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Introduction The second chapter continues chronologically where the first chapter left off with rules concerning the removal of chametz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

מאכיל לבהמה ולחיה ולעופות – And it is necessary [to state all three]. For had the Mishnah [only] taught “cattle,” I might think that cattle [only] which leaves food out, it is [clearly] visible and we must certainly remove it [out of existence], but beasts like marten, a cat or mole/weasel which has the practice of hiding it, I might say not. And if the Mishnah [only] taught “beasts,” I might say that a beast if it leaves something over, it hides it and does not violate “that it be seen,” I would say that it is fine, but cattle that sometimes leaves something and it is not our intention to remove it and transgresses, “that it should be seen,” I might say not, this comes to inform us [that the logic we have presumed is incorrect]. And “fowl” – for since the Mishnah teaches “cattle” and “beasts,” it also teaches “fowl.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Any hour in which one is permitted to eat [chametz], one may feed it to cattle, beasts and birds, and one may sell it to a gentile, and benefit from it is permitted. When its time has passed benefit from it is forbidden, and he may not [even] fire an oven or a stove with it. As long as one may eat chametz on the day before Pesah, one may still derive benefit from it (see 1:4). This mishnah is opposed to Rabbi Judah’s opinion above in 1:4, where he states that during the fifth hour it is forbidden to eat chametz, but it is still permitted to derive benefit from it. The mishnah lists two of the most common ways to derive benefit from a food item without eating it giving it to animals and selling it to non-Jews. Once the time has passed, he may derive no benefit from the chametz. Even while he is burning it in order to destroy it, he may not put it in an oven or stove to use it as fuel. In other words, he must burn it in such a way that he derives no benefit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ומוכרו לנכרי – to exclude [the position] of the School of Shammai which states that a person should not sell his heaven to a non-Jew other than if knows that it will be finished prior to Passover, for they hold that I am commanded to remove it from the world and not that it would [continue] to exist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Rabbi Judah says: there is no removal of chametz except by burning; But the sages say: he may also crumble it and throw it to the wind or cast it into the sea. In this section the rabbis dispute how chametz is to be removed in order to fulfill the commandment found in Exodus 12:15, “you shall remove leaven from your house.” According to Rabbi Judah the chametz must be burned. This is how he interprets the word “remove” in the verse. The sages are more flexible and accept other means by which to remove/destroy the chametz casting it into the sea or by crumbling it up and throwing it into the wind. The important thing is that he not be able to recover the chametz and eat it, or even possess it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ומותר בהנאתו – with the benefit of its ashes, such as if he parched/roasted it with fire prior to the time of its being prohibited, it is permitted to derive benefit from its ashes even after the time of its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

עבר זמנו – when the sixth hour arrives, even though that its prohibition is not other than through the words of the Scribes, it is prohibited to derive benefit from it, as is it was from the prohibitions of benefit of the Torah [itself]. And if he betrothed a woman with it (i.e., Hametz), we are not troubled by his Kiddushin/betrothal, for even with a leavened substance that is unfit for food , such as grain upon which drippings from the roof had fallen (see Talmud Pesahim 39b), and similar things to it, for on Passover itself, the prohibition is only from the words of the Scribes, for if he betrothed a woman on the fourteenth [of Nisan] once the sixth hour arrived, we are not troubled by his betrothal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ולא יסיק בו תנור וכירים – it is necessary for Rabbi Yehuda, for he said, that there is no removal of Hametz other than by burning, for you might have thought that together with when burning it , he derives benefit from it. It comes to teach us that this is not the case, and even in the manner of removal, it is prohibited to derive benefit from it when the time comes for its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ר"י אומר אין ביעור חמץ אלא שריפה – which he derived from the [concept of] portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, which are forbidden to derive benefit from and are punishable with extirpation the same as [possession of[ Hametz [during Passover], and its command is through burning and not in any other way. But the Rabbis do not derive from “Notar”/portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, for the fat the ox that is stoned proves it, for it is prohibited to eat or derive benefit from it and it is punishable by extirpation and does not require burning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente