Pesahim 3
אֵלּוּ עוֹבְרִין בְּפֶסַח, כֻּתָּח הַבַּבְלִי, וְשֵׁכָר הַמָּדִי, וְחֹמֶץ הָאֲדוֹמִי, וְזֵתוֹם הַמִּצְרִי, וְזוֹמָן שֶׁל צַבָּעִים, וַעֲמִילָן שֶׁל טַבָּחִים, וְקוֹלָן שֶׁל סוֹפְרִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף תַּכְשִׁיטֵי נָשִׁים. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא מִמִּין דָּגָן, הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּפֶסַח. הֲרֵי אֵלּוּ בְאַזְהָרָה, וְאֵין בָּהֶן מִשּׁוּם כָּרֵת:
Estos deben ser removidos ["del mundo"] en Pesaj [Porque aunque uno no transgrede bal yeraeh debido a ellos, los rabinos ordenaron que fueran removidos. Como se indica a continuación (3: 5): "Siur (masa parcialmente fermentada) debe quemarse, aunque quien lo come no es responsable"], kutach habavli [hecho de pan con moho y leche, en el que se sumergen los alimentos] , shechar hamadi [cerveza que harían en Madai de trigo o cebada empapada en agua], chometz ha'adomi [vinagre hecho en Edom, de cebada colocada en vino y dejada allí hasta que fermentara], zitom hamitzri [un tercio de cebada , un tercio de azafrán silvestre, un tercio de sal, hecho con fines curativos. Hasta este punto (se han enumerado) variedades de jametz que son aptas para comer en ta'aroveth (mezcla). A partir de este momento, jametz endurecido en sí mismo], el zoma de tintoreros [agua en la que se coloca la harina de salvado y que los tintoreros usan en su trabajo], la cantidad de cocineros [un pan hecho de harina de grano menos de uno -trece madurado, utilizado para cubrir macetas para absorber los vapores], y el kolan de los escribas [molino molido amasado con agua y utilizado por los escribas para pegar sus papeles]. R. Eliezer dice: También los adornos de las mujeres (tachshitei nashim). [R. Eliezer está agregando (a las categorías). Para la primera tanna solo se enumera el jametz de grano absoluto mezclado o el jametz endurecido en sí mismo. Y R. Eliezer agrega incluso tachshitei nashim, que es jametz endurecido en mezcla con otros ingredientes. La gemara pregunta: "Tachshitei nashim"? (es decir, ¿qué tienen que ver los adornos con jametz? Y responde :) "Diga, más bien: 'tifulei nashim'", la comida que las mujeres aplican (tofloth) a su piel con otras hierbas para eliminar el vello o para blanquear y alisar la piel. La halajá no está de acuerdo con R. Eliezer.] Esta es la regla: lo que sea de una variedad de grano debe eliminarse en Pesaj, [si es una de las cinco variedades mezcladas con agua. Porque si no hay agua, sino solo jugo de fruta, la regla es que el jugo de fruta no produce jametz.], Se incluyen en la exhortación [es decir, si uno los comete, transgrede un mandamiento negativo], y no están sujetos. a kareth [Porque solo el jametz completo está sujeto a kareth y no a una mezcla. Pero recibe rayas si come un jametz del tamaño de una aceituna en una mezcla en la cantidad de tiempo que lleva comer una p'ras (media barra de pan) y si no lo hace, no recibe rayas según la ley de la Torá. Sin embargo, se obtiene una prohibición, cualquier cantidad de una mezcla de jametz en Pesaj está prohibida.]
בָּצֵק שֶׁבְּסִדְקֵי עֲרֵבָה, אִם יֵשׁ כַּזַּיִת בְּמָקוֹם אֶחָד, חַיָּב לְבַעֵר. וְאִם לֹא, בָּטֵל בְּמִעוּטוֹ. וְכֵן לְעִנְיַן הַטֻּמְאָה, אִם מַקְפִּיד עָלָיו, חוֹצֵץ. וְאִם רוֹצֶה בְקִיּוּמוֹ, הֲרֵי הוּא כָעֲרֵבָה. בָּצֵק הַחֵרֵשׁ, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בוֹ שֶׁהֶחֱמִיץ, הֲרֵי זֶה אָסוּר:
Masa en las grietas de una areiva (un amasador) [utilizada para reforzar fragmentos y divisiones] —Si hay un tamaño de aceituna (de masa) en un lugar, debe eliminarlo. Si no, se neutraliza por su pequeñez. [Y si no se usa como refuerzo, incluso se debe quitar menos del tamaño de una aceituna, ya que no la anula allí (a la areiva), y podría decidir tomarla desde allí.] Lo mismo se aplica a la impureza. (tumah) [Si un sheretz tocó esta masa en Pesaj ("cuya prohibición le da importancia")—Si hay una masa del tamaño de una aceituna, actúa como una partición contra tumah (es decir, contra la impartición de tumah a la areivah). No se considera como (parte de) la areiva, y tumah no se transfiere a ella. Con menos de una aceituna—si no le preocupa, se anula a la areivah; se considera como si el sheretz hubiera tocado la areiva misma, y se convierte en tamei.] Si le preocupa (es decir, que esté allí), es una partición; y si lo quiere allí, es como la areivah. [Esto es lo que significa: y en los otros días del año, "cuando su prohibición no le da importancia", no depende del tamaño (de la masa), de si es o no del tamaño de una aceituna, pero sobre su preocupación. Si le preocupa que esté allí y eventualmente lo eliminará de allí, es una partición contra la (transferencia de) la tumah, ya sea que sea o no del tamaño de una aceituna, y no confiere tumah a la areivah. Y si no le preocupa y desea que permanezca allí, incluso si contiene varios tamaños de aceituna, es como parte de la areiva, y cuando el sheretz toca la masa, es como si toca la areiva en sí. ] Batzek hacheresh (masa "sordomuda") que cuando se golpea con la mano no emite ningún sonido, como un sordomudo, que se llama y no responde. Otra interpretación: "Batzek hacheress" ("masa de fragmentos") [que es tan dura como un fragmento, de modo que no se puede determinar si se ha convertido o no en jametz]— Si hay algo parecido que se ha convertido en jametz, [es decir, si hay otra masa que se amasó al mismo tiempo que se hizo, y que se ha convertido en jametz], está prohibido, [y si no hay nada igual , entonces el estándar (para que se convierta en jametz) es la cantidad de tiempo que le toma a uno caminar un milímetro a un ritmo normal, aproximadamente dos quintos de una hora.]
כֵּיצַד מַפְרִישִׁין חַלָּה בְטֻמְאָה בְיוֹם טוֹב, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא תִקְרָא לָהּ שֵׁם עַד שֶׁתֵּאָפֶה. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר, תַּטִּיל בְּצוֹנֵן. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא זֶה הוּא חָמֵץ שֶׁמֻּזְהָרִים עָלָיו בְּבַל יֵרָאֶה וּבְבַל יִמָּצֵא, אֶלָּא מַפְרַשְׁתָּהּ וּמַנַּחְתָּה עַד הָעֶרֶב, וְאִם הֶחֱמִיצָה, הֶחֱמִיצָה:
¿Cómo se separa jalá de tuma en un festival? [es decir, si la masa se ha vuelto impura, de modo que la jalá que se le ha quitado no es apta para el consumo de un Cohein, ¿cómo se puede separar en el festival de Pesaj? No se puede hornear en Pesaj, ya que no es apto para el consumo. No puede dejarse quemar por la noche, ya que podría convertirse en jametz. No está permitido alimentarlo con perros, ya que está prohibido destruir la comida consagrada en un festival.] R. Eliezer dice: que no lo llame por su nombre ("jalá") hasta que esté horneado, [para que cada uno ( pan) es adecuado para él, porque de cada pan se separa un poco. Y después de hornearlo, si lo desea, puede separar la jalá completa para todos. Porque R. Eliezer sostiene que si uno toma (panes) del horno y los coloca en una canasta, todos se combinan para (propósitos de) jalá.] R. Yehudah dice: Deje que (la masa separada) se coloque en agua fría. (para que no se convierta en jametz.)] R. Yehoshua dijo: Este no es el jametz contra el que se nos exhorta en bal yeraeh y bal yimatzeh. [Porque no es suyo después de que lo llama por su nombre, y está escrito (Éxodo 13: 7): "... no se te verá"—Lo que es suyo, puede que no lo vea, pero puede ver el de los demás y el de los Exaltados. Y esto no es tuyo ni de tu vecino, aún no haber llegado a la mano del Cohein. Y R. Eliezer sostiene que, si lo desea, puede pedir (absolución por su dedicación), es dedicación por error, por lo tanto, no dedicación, y por lo tanto, apto para que coma y (considerado como) el jametz de un Israelita. Y R. Yehoshua sostiene que no decimos: "Ya que si lo desea, etc." La halajá está de acuerdo con R. Eliezer.]
רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שָׁלֹשׁ נָשִׁים לָשׁוֹת כְּאַחַת וְאוֹפוֹת בְּתַנּוּר אֶחָד, זוֹ אַחַר זוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלֹשׁ נָשִׁים עוֹסְקוֹת בַּבָּצֵק, אַחַת לָשָׁה וְאַחַת עוֹרֶכֶת וְאַחַת אוֹפָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא כָל הַנָּשִׁים וְלֹא כָל הָעֵצִים וְלֹא כָל הַתַּנּוּרִים שָׁוִין. זֶה הַכְּלָל, תָּפַח, תִּלְטֹשׁ בְּצוֹנֵן:
R. Gamliel dice: Tres mujeres pueden amasar (masa) juntas [cada una lo suficiente para un horno lleno, y no deben temer que se convierta en jametz, a pesar de que uno debe esperar hasta que dos se hayan horneado], y hornean en un horno, una despues del otro. Y los sabios dicen: Tres mujeres se ocupan de la masa [es decir, no se debe ejercer tanta clemencia como para permitirles amasar al mismo tiempo, pero cada una se ocupa de su propia masa]: una [la última] amasa, una [la del medio] se forma, y una [la tercera, que amasó primero], hornea. [Para que se descubra que cada una de las tres se está ocupando con su masa al mismo tiempo: una amasando su masa, otra formando su masa, otra horneando su masa.] R. Akiva dice: No todas las mujeres, y no toda la madera , y no todas las estufas son iguales. ] R. Akiva se refiere a la declaración de R. Gamliel, diciendo que no es aconsejable hacer lo que dice, ya que algunas mujeres son flojas y la masa se convertirá en jametz si toman demasiado tiempo, y algunas estufas no se calientan tanto. rápidamente, y parte de la madera no se quema tan rápido. Más bien, se debe seguir la opinión de los sabios—que deberían estar constantemente ocupados con la masa; mientras lo hagan, no se convertirá en jametz. Y esta es la halajá.] Esta es la regla: si [la masa en sus manos] comienza a elevarse, debe mojar [sus manos] en agua fría [y formarla para que se enfríe].
שְׂאֹר, יִשָּׂרֵף, וְהָאוֹכְלוֹ פָטוּר. סָדוּק, יִשָּׂרֵף, וְהָאוֹכְלוֹ חַיָּב כָּרֵת. אֵיזֶהוּ שְׂאֹר, כְּקַרְנֵי חֲגָבִים. סָדוּק, שֶׁנִּתְעָרְבוּ סְדָקָיו זֶה בָזֶה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה, הָאוֹכְלוֹ חַיָּב כָּרֵת. וְאֵיזֶהוּ שְׂאֹר, כָּל שֶׁהִכְסִיפוּ פָנָיו כְּאָדָם שֶׁעָמְדוּ שַׂעֲרוֹתָיו:
Siur [masa parcialmente fermentada] debe quemarse, y quien lo come no es responsable. Sidduk [Cuando la masa se convierte en jametz, desarrolla sedakim (hendiduras)] debe quemarse, y quien la come incurre en kareth. ¿Cuál es "siur"? Como los cuernos de las tolvas [una rendija aquí, una rendija allá]. "Sidduk"—rendijas de intersección. Estas son las palabras de R. Yehudah. Los sabios dicen: Quien come incurre en kareth, ["como los cuernos de las tolvas" también es "sidduk". ] ¿Cuál es "siur" [por el cual uno no es responsable]? Eso [que no tiene hendiduras, pero] cuya superficie es cenicienta, como aquel cuyo cabello se eriza [por el susto, su rostro se vuelve ceniciento. La halajá está de acuerdo con los sabios.]
אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, מְבַעֲרִים אֶת הַכֹּל מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בִּזְמַנָּן. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, תְּרוּמָה מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וְחֻלִּין בִּזְמַנָּן:
Si el decimocuarto (de Nissan) cae en Shabat, todo se quema antes de Shabat [tanto chullin como terumah, excepto lo que necesita comer en Shabat]. Estas son las palabras de R. Meir. Los sabios dicen: (Todo se elimina) en su tiempo (es decir, en Shabat). R. Eliezer b. Tzaddok dice: Terumah (se quema) antes del Shabat, [porque no puede alimentarlo ni a los no sacerdotes ni a las bestias, y no se le permite dejar que se quede], y chullin (se elimina) en su tiempo (es decir, en Shabat), [porque él puede encontrar muchos comedores para ello. La halajá está de acuerdo con R. Eliezer b. Tzaddok.]
הַהוֹלֵךְ לִשְׁחֹט אֶת פִּסְחוֹ, וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ, וְלֶאֱכֹל סְעֻדַּת אֵרוּסִין בְּבֵית חָמִיו, וְנִזְכַּר שֶׁיֶּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, אִם יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְבַעֵר וְלַחֲזֹר לְמִצְוָתוֹ, יַחֲזֹר וִיבַעֵר. וְאִם לָאו, מְבַטְּלוֹ בְלִבּוֹ. לְהַצִּיל מִן הַנָּכְרִים, וּמִן הַנָּהָר, וּמִן הַלִּסְטִים, וּמִן הַדְּלֵקָה, וּמִן הַמַּפֹּלֶת, יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ. וְלִשְׁבֹּת שְׁבִיתַת הָרְשׁוּת, יַחֲזֹר מִיָּד:
Si uno iba en camino [el día catorce de Nissan] para sacrificar su ofrenda de Pesaj, o circuncidar a su hijo, o para comer la fiesta de compromiso en la casa de su suegro, y recordaba que tenía jametz en su casa —si puede regresar (a casa) y quemarlo y regresar a su mitzvá, debe hacerlo; si no, debería anularlo en su corazón.] (Si estuviera en camino) para salvar a alguien [un judío] de una tropa [que lo persigue], de una inundación, de ladrones, de un incendio o de una cueva -en, debería anularlo en su corazón. (Si estaba en camino) para establecer un descanso para algo permitido (en oposición a algo que es una mitzvá) [es decir, si iba a esperar la noche en el límite (del Sábado), para establecer "descansar" allí, de modo que podría caminar dos mil codos desde allí (en el festival) por algo permitido], debe regresar de inmediato. [Pero si iba a establecer un descanso por el bien de una mitzvá, por ejemplo, para ir al día siguiente a la casa de un doliente o a una casa de (mitzvá) festejando, es como si fuera a matar a su Pesaj ofrecimiento.]
וְכֵן מִי שֶׁיָּצָא מִירוּשָׁלַיִם וְנִזְכַּר שֶׁיֶּשׁ בְּיָדוֹ בְּשַׂר קֹדֶשׁ, אִם עָבַר צוֹפִים, שׂוֹרְפוֹ בִמְקוֹמוֹ. וְאִם לָאו, חוֹזֵר וְשׂוֹרְפוֹ לִפְנֵי הַבִּירָה מֵעֲצֵי הַמַּעֲרָכָה. וְעַד כַּמָּה הֵן חוֹזְרִין, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, זֶה וָזֶה בְכַבֵּיצָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, זֶה וָזֶה בְכַזָּיִת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּשַׂר קֹדֶשׁ בְּכַזַּיִת, וְחָמֵץ בְּכַבֵּיצָה:
De manera similar, si uno había salido de Jerusalén, y recordaba que había traído consigo carne consagrada, [que se convierte en pasul (no apto) por su partida, siendo el muro de Jerusalén la partición (sancionada) para las ofrendas de orden inferior], si él había pasado Tzofim [el nombre de un lugar desde donde se puede ver el Templo], lo quema en su lugar, [y no está obligado a regresar]; si no, él regresa y lo quema ante el Templo con madera de la pila de madera (altar), [está escrito (Levítico 6:23): "... en el lugar santo. No se comerá; se quemará con fuego"—En lugar de comer, se quema.] ¿Y a qué cantidad [de jametz recordado o carne consagrada] regresa? R. Meir dice: Para cualquiera, el tamaño de un huevo. [Pero si menos—si jametz, lo anula en su corazón; si consagra carne, la quema en su lugar. R. Meir sostiene que "su regreso (es decir, la necesidad de regresar por eso) es como su tuma" (impureza). Del mismo modo que la tumah de comida tiene el tamaño de un huevo (la comida no se convierte en tamei por debajo de ese tamaño), su retorno no es por menos de esa cantidad.] R. Yehudah dice: Para cualquiera, el tamaño de una aceituna . [Él sostiene que "su regreso es como su prohibición"—Así como su prohibición es con un tamaño de aceituna (uno de los cuales es responsable de comer un jametz o carne consagrada del tamaño de una aceituna), así su regreso es por un tamaño de aceituna.] Y los sabios dicen: carne consagrada, por un tamaño oliva jametz, del tamaño de un huevo. [Debido a la gravedad que se une a la carne consagrada, regresa incluso para un tamaño de aceituna; pero para jametz, que es chullin, regresa solo por el tamaño de un huevo. La halajá está de acuerdo con los sabios.]