Мишна
Мишна

Швуот 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

שְׁבוּעוֹת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, שְׁבוּעָה שֶׁאֹכַל וְשֶׁלֹּא אֹכַל, שֶׁאָכַלְתִּי וְשֶׁלֹּא אָכַלְתִּי. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל וְאָכַל כָּל שֶׁהוּא, חַיָּב, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא, הֵיכָן מָצִינוּ בְּאוֹכֵל כָּל שֶׁהוּא שֶׁהוּא חַיָּב, שֶׁזֶּה חַיָּב. אָמַר לָהֶן רַבִּי עֲקִיבָא, וְכִי הֵיכָן מָצִינוּ בִּמְדַבֵּר וּמֵבִיא קָרְבָּן, שֶׁזֶּה מְדַבֵּר וּמֵבִיא קָרְבָּן. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל וְאָכַל וְשָׁתָה, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל וְשֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה וְאָכַל וְשָׁתָה, חַיָּב שְׁתָּיִם:

Клятв два, а это четыре: я клянусь, что буду есть или не буду есть [Это два, которые написаны в явном виде. А именно (Левит 5: 4): «делать плохо или делать добро», подразумевая в будущем: я не буду есть—«делать плохо»; Я буду есть—«делать добро».]; (Я клянусь), что я ел, или что я не ел [Это дополнительные два, полученные мудрецами.] «Я клянусь, что я не буду есть», и он съел любое количество, он несет ответственность. Это слова Р. Акивы. Они спросили его: где мы находим, что тот, кто ест любую сумму, несет ответственность, что эта должна нести ответственность! Он возразил: а где мы находим, что тот, кто говорит, приносит жертву [за нарушение своего слова], что этот должен говорить и приносить жертву! [И поскольку это из-за нарушения его слова (что он несет ответственность), это также нарушает его слово. Ибо, когда кто-то говорит: «Я не буду есть», он имеет в виду любое количество.] «Я клянусь, что я не буду есть», и он ел и пил, он несет ответственность только за одного (подношение). [Несмотря на то, что питье включено в еду, он несет ответственность только за одного, потому что он как будто ест и снова ест в одном забывчивом акте.] «Я клянусь, что я не буду есть и что я не буду пить, "и он ел и пил, он несет ответственность за двоих. [Это две клятвы. И хотя, когда он сказал: «Я не буду есть», ему (тоже) было запрещено пить, питье было включено в еду, поэтому, когда он сказал: «Я не буду пить», есть причина сказать, что одна клятва делает не «взять» на другого (того же рода), здесь все по-другому. Ибо, поскольку он сначала сказал «я не буду есть», а затем «я не буду пить», становится очевидным, что под «есть» он имел в виду еду в одиночку.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל, וְאָכַל פַּת חִטִּין וּפַת שְׂעֹרִין וּפַת כֻּסְּמִין, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל פַּת חִטִּין וּפַת שְׂעֹרִין וּפַת כֻּסְּמִין, וְאָכַל, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:

«Я клянусь, что не буду есть», и он съел буханку пшеницы, буханку ячменя и булочку с заклинанием, он несет ответственность только за одного. «Я клянусь, что я не буду есть хлеб пшеницы, хлеб ячменя и хлеб заклинания», и он ел, он несет ответственность за каждого. [Его повторение «буханка», «буханка», указывает на то, что он предназначил отдельную клятву для каждого. Ибо, если бы он намеревался не более, чем запретить себе такие и не более, он сказал бы «буханка пшеницы, а также ячменя, а также спельты».]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה וְשָׁתָה מַשְׁקִין הַרְבֵּה, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶשְׁתֶּה יַיִן וָשֶׁמֶן וּדְבַשׁ וְשָׁתָה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:

«Я клянусь, что не буду пить», и он пил много (разных видов) напитков, он несет ответственность только за одного. «Я клянусь, что не буду пить вино, и масло, и мед», и он пил, он несет ответственность за каждого. [Гемара истолковывает это как пример того, как кто-то убеждает его: «Пойди и выпей со мной вина, масла и меда». (Если бы он намеревался дать одну клятву), он сказал бы: «Клянусь, я не буду пить с тобой», и не более того, клятва распространяется на то, что на него навязывают. Почему "вино, масло и мед", если не сделать их отличными?]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל, וְאָכַל אֳכָלִים שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לַאֲכִילָה וְשָׁתָה מַשְׁקִין שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לִשְׁתִיָּה, פָּטוּר. שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל, וְאָכַל נְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, חַיָּב. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר. אָמַר, קוֹנָם אִשְׁתִּי נֶהֱנֵית לִי אִם אָכַלְתִּי הַיּוֹם, וְהוּא אָכַל נְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הֲרֵי אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה:

«Я клянусь, что не буду есть», и он ел то, что не годилось для еды, и пил вещи, которые не годятся для питья, он не несет ответственности. «Я клянусь, что я не буду есть», и он ел падаль и трио, запрещенные животные и рептилии, он несет ответственность. [Потому что они пригодны для еды; просто Тора запрещает их.] Р. Шимон не несет ответственности. [Потому что он уже одета (по Торе) против них. И спор между Р. Шимоном и первой танной возникает тогда, когда он включает в себя разрешенные вещи с запрещенными, например, когда он говорит: «Клянусь, я не буду есть зарезанное мясо и трифот». Первая танна гласит, что, поскольку клятва «берет» с убитым мясом, она также применяется и с трифотом, поскольку один запрет вступает в силу для другого в случае всеобъемлющего запрета. И Р. Шимон считает, что это не так. Галаха не соответствует Р. Шимону.] Если кто-то скажет: «Я даю пользу моей жене, если бы я ел сегодня», и он ел падаль и трёх, запретных животных и рептилий, его жене запрещено ( польза от него). [Потому что он ел еду. И даже Р. Шимон (соглашается с этим.) По той причине, что он считает, что не несет ответственности в первую очередь, не потому, что они непригодны для еды, а потому, что клятва не дает запрета.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֶחָד דְּבָרִים שֶׁל עַצְמוֹ, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁל אֲחֵרִים, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַמָּשׁ, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶם מַמָּשׁ. כֵּיצַד. אָמַר, שְׁבוּעָה שֶׁאֶתֵּן לְאִישׁ פְּלוֹנִי וְשֶׁלֹּא אֶתֵּן, שֶׁנָּתַתִּי וְשֶׁלֹּא נָתַתִּי, שֶׁאִישַׁן וְשֶׁלֹּא אִישַׁן, שֶׁיָּשַׁנְתִּי וְשֶׁלֹּא יָשַׁנְתִּי, שֶׁאֶזְרֹק צְרוֹר לַיָּם וְשֶׁלֹּא אֶזְרֹק, שֶׁזָּרַקְתִּי וְשֶׁלֹּא זָרַקְתִּי. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל הֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ה) לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, אִם כֵּן אֵין לִי אֶלָּא דְבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה, דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה מִנַּיִן. אָמַר לוֹ, מֵרִבּוּי הַכָּתוּב. אָמַר לוֹ, אִם רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ, רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ:

(Он несет ответственность) как за вещи, которые относятся к нему, так и за вещи, которые относятся к другим, [следующим образом: «Я дам этому человеку и т. Д.»], Как за вещи субстанции, так и за вещи, не имеющие субстанции. [Подразумевается два типа: такие вещи, как сон и вещи, которые не приносят пользы, например: «Я брошу камень в море».] Как это так? Я клянусь, что я дам этому человеку или что я не дам. Что я дал или что я не дал. Что я буду спать или что я не буду спать. То, что я спал или что я не спал. Что я брошу камень в море или что я не брошу. То, что я бросил или что я не бросил. Р. Ишмаэль говорит: он несет ответственность только за будущее, написано (Левит 5: 4): «делать плохо или делать добро». Р. Акива сказал ему: если это так (он должен нести ответственность) только за то, что связано с плохим или хорошим. Откуда я получаю (что он также несет ответственность) вещи, не связанные с плохим или хорошим? Он ответил: Из усиления стиха [(там же): «… за все, что человек произнесет».] Р. Акива: Если стих был усилен для этого (то есть для всех вещей), он также был усилен для этого (то есть, чтобы включить прошлое). [(Обоснование) спора между Р. Акивой и Р. Ишмаэлем: Во всей Торе Р. Акива разъясняет усиление и ограничение, а Р. Ишмаэль - общее и частное. Р. Акива излагает: «Или если душа клянется»—усиление; "делать плохо или делать добро"—ограничение; «за все, что мужчина скажет»—возврат к усилению. Усиление - ограничение - усиление—Все включено. что входит в комплект? Все прошлые вещи включены (для присяги) так же, как будущее (вещи указаны.) И что исключено? Клятвы с участием мицвот. А Р. Ишмаэль излагает: «Или если душа клянется»—Общее; "делать плохо или делать добро"—частности; «за все, что мужчина скажет»—возвращение к общему. Общее - частное - общее—То, что происходит, должно соответствовать природе конкретного. Так же как частное явно находится в будущем состоянии, так и все должно быть в будущем состоянии. Галаха соответствует Р. Акиве.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִטֵּל, פָּטוּר. לְקַיֵּם וְלֹא קִיֵּם, פָּטוּר. שֶׁהָיָה בַדִּין, שֶׁיְּהֵא חַיָּב, כְּדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא, מָה אִם הָרְשׁוּת שֶׁאֵינוֹ מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, הֲרֵי הוּא חַיָּב עָלֶיהָ, מִצְוָה שֶׁהוּא מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עָלֶיהָ. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בִשְׁבוּעַת הָרְשׁוּת, שֶׁכֵּן עָשָׂה בָהּ לָאו כְּהֵן, תֹּאמַר בִּשְׁבוּעַת מִצְוָה שֶׁלֹּא עָשָׂה בָהּ לָאו כְּהֵן, שֶׁאִם נִשְׁבַּע לְבַטֵּל וְלֹא בִטֵּל, פָּטוּר:

Если кто-то поклялся воздерживаться от (исполнения) мицвы, но не сделал этого, он не несет ответственности. Если он поклялся выполнить его, но не сделал этого, он не несет ответственности [из-за клятвы провозглашения, но он несет ответственность из-за тщетной клятвы.] Ибо согласно Р. Иегуде б. Betheira он должен нести ответственность [по причине клятвы произнесения.] (Для) Р. Иегуда б. Бетейра сказала: «Теперь, если с чем-то необязательным, за что он не одет с горы Синай, он несет ответственность за это».—мицва, за которую он одет с горы Синай, не означает, что он должен нести за это ответственность! Они сказали ему: нет, это так с клятвой на что-то необязательное, где не делать приравнивается к действию, [написано «делать плохо или делать добро», подразумевая что-то, что может быть сделано или не сделано] В противоположность клятве мицвы, где неисполнение не приравнивается к действию, так что, если он клянется воздерживаться от выполнения и не делает этого, он не должен нести ответственность. [Галаха не соответствует Р. Иегуде.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכַל כִּכָּר זוֹ, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכֲלֶנָּה, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכֲלֶנָּה, וַאֲכָלָהּ, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. זוֹ הִיא שְׁבוּעַת בִּטּוּי, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. שְׁבוּעַת שָׁוְא, חַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:

«Я клянусь, что я не буду есть этот хлеб. Я клянусь, что я не буду есть это. Я клянусь, что я не буду есть это», и он съел это, он несет ответственность только за одного. [Причина того, что он несет ответственность только за одного, заключается в том, что (вторая) клятва не «принимает» первую. Но если он сначала сказал: «Я не буду есть это», а затем: «Я не буду есть», и он съел все это, он несет ответственность за двоих. Потому что, когда он говорит: «Я не буду есть это», он не несет ответственности, пока он не съест все это, и когда он тогда говорит: «Я не буду есть», как только он съест его размером с оливку, он несет ответственность , Поэтому, вторая клятва принимает, и он несет ответственность, когда он ест ее размером с оливку. И когда он затем съест все это, он несет ответственность по причине первой клятвы. («Я клянусь, что я не буду есть это. Я клянусь, что я не буду есть это» :) Хотя второй клятвы «Я не буду есть это» достаточно, чтобы сообщить нам, что одна клятва не «примет» другой, третий все еще учат нас уведомлять, что, хотя последние клятвы не несут ответственности, они, тем не менее, являются клятвами, а не напрасными словами, и если они могут «найти место», они вступают в силу. Ибо, если мудрец освобождает его от первого, второе вступает в силу, и это запрещено ему по причине второй клятвы. Аналогично, если он освобождается от первых двух, третий вступает в силу. Ибо мудрец полностью вырывает клятву, так что он как будто никогда не клялся, а второй «берет» задним числом, причем первое считается несуществующим, как только он от него отказался.] Это клятва произнесения где за преднамеренное согрешение можно повязать полосами, а за невольное согрешение - жертвоприношением Олега. С тщетной клятвой, за преднамеренное преступление каждый подвержен полосам, а за невольное нарушение он не несет ответственности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵיזוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם, אָמַר עַל הָעַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב, וְעַל הָאִישׁ שֶׁהוּא אִשָּׁה, וְעַל הָאִשָּׁה שֶׁהִיא אִישׁ. נִשְׁבַּע עַל דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר, אִם לֹא רָאִיתִי גָמָל שֶׁפּוֹרֵחַ בָּאֲוִיר, וְאִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבַּד. אָמַר לְעֵדִים בֹּאוּ וַהֲעִידוּנִי, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא נְעִידֶךָ. נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת סֻכָּה, וְשֶׁלֹּא לִטֹּל לוּלָב, וְשֶׁלֹּא לְהָנִיחַ תְּפִלִּין, זוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:

Какая пустая клятва? Ругаться на то, что противоречит тому, что известно человеку: говорить о столпе из камня, что это золото; о мужчине, что он женщина; о женщине, что она мужчина. Клянусь невозможным: если бы я не увидел верблюда, летящего в воздухе. [т.е. пусть мне будут запрещены все фрукты в мире, если я не вижу летающего в воздухе верблюда] и если я не вижу змею, похожую на луч оливкового пресса. [т.е. в форме луча оливкового пресса. Ибо (если бы он сказал) такой же толстой, как луч оливкового пресса, это не было бы напрасной клятвой, если бы таких было много.] Если бы он сказал свидетелям: «Приди и свидетельствуй за меня» (и они сказали :) «Мы клянемся, что не будем свидетельствовать за вас» (это тщетная клятва). [Это отрицает мицву, потому что они обязаны свидетельствовать, написано (Левит 5: 1): «Если он не скажет (то есть свидетельствует), то он понесет свой грех».] Клятва не совершать мицва: не делать сукку, не принимать лулав, не надевать тфилин. Это тщетная клятва, в которой за умышленное преступление несут ответственность полосы, а где за невольное преступление он не несет ответственности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שְׁבוּעָה שֶׁאֹכַל כִּכָּר זוֹ, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֹכֲלֶנָּה, הָרִאשׁוֹנָה שְׁבוּעַת בִּטּוּי וְהַשְּׁנִיָּה שְׁבוּעַת שָׁוְא. אֲכָלָהּ, עָבַר עַל שְׁבוּעַת שָׁוְא. לֹא אֲכָלָהּ, עָבַר עַל שְׁבוּעַת בִּטּוּי:

«Я клянусь, что буду есть эту буханку. Я клянусь, что я не буду есть ее», - первая клятва произнесения; вторая - тщетная клятва. Если он ест это, он нарушает тщетную клятву. Если он не ест его, он нарушает клятву произнесения. [Это и есть намерение: если он его съест, он нарушит только пустую клятву. Если он не ест его, он также нарушает клятву произнесения. Ибо, когда он клянется: «Я съем этот хлеб», он обязан его есть. Поэтому, когда он клянется: «Я не буду есть это», он клянется не совершать мицву, и он получает полоски из-за тщетной клятвы, ест ли он ее или нет. И если он не ест его, он несет ответственность дважды: из-за тщетной клятвы и из-за присяги.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שְׁבוּעַת בִּטּוּי נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וּבְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִים וּבִקְרוֹבִים, בִּכְשֵׁרִים וּבִפְסוּלִין, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, מִפִּי עַצְמוֹ. וְחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד:

Клятву произнесения получают как с мужчинами, так и с женщинами. [Поскольку нужно учить (4: 1): «Клятва свидетельства получается с мужчинами, а не с женщинами и т. Д.», Учат, что клятва произнесения получается со всеми из них.] родственники и родственники [например, «Я дам тому человеку», будь то не родственник или родственник], будь то кашер [для дачи показаний] или нет, как до Бет-Дина, так и не до Бет-Дина—своим собственным ртом. [Он должен произнести клятву своим собственным ртом, но если другие надругались над ним: «Вы ели или не ели?» и он сказал: «Я не ел», когда он сделал, или наоборот—он не несет ответственности, если он не ответил «Аминь». И если он действительно отвечал «аминь» за другим, оскорблял его, это как если бы он клялся себе, и он несет ответственность.] За умышленное преступление человек подвержен полосам; за невольное преступление, к жертве Олега.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

שְׁבוּעַת שָׁוְא נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וּבְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִים וּבִקְרוֹבִים, בִּכְשֵׁרִים וּבִפְסוּלִים, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, וּמִפִּי עַצְמוֹ. וְחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר. אַחַת זוֹ, וְאַחַת זוֹ, הַמֻּשְׁבָּע מִפִּי אֲחֵרִים, חַיָּב. כֵּיצַד. אָמַר, לֹא אָכַלְתִּי הַיּוֹם וְלֹא הֵנָחְתִּי תְפִלִּין הַיּוֹם, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב:

Тщетная клятва получается с мужчинами и женщинами, с не родственными и с родственными [например, если он поклялся о мужчине, будь то не родственный или родственный, что он женщина], будь то кашер (для дачи показаний) или нет, как до бет-дина, так и до бет-дина —своим собственным ртом. За умышленное нарушение человек подвержен полоскам; за невольное преступление он не несет ответственности. С помощью [тщетной клятвы и клятвы произнесения], если он одеты другими, он несет ответственность [если он отвечает «Аминь».] Как так? Если он сказал: «Я сегодня не ел» или «Я сегодня не надевал тфилин» (а другой сказал: «Я одеваю тебя», а он отвечал: «Аминь», он несет ответственность).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава