Комментарий к Швуот 3:8
אֵיזוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם, אָמַר עַל הָעַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב, וְעַל הָאִישׁ שֶׁהוּא אִשָּׁה, וְעַל הָאִשָּׁה שֶׁהִיא אִישׁ. נִשְׁבַּע עַל דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר, אִם לֹא רָאִיתִי גָמָל שֶׁפּוֹרֵחַ בָּאֲוִיר, וְאִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבַּד. אָמַר לְעֵדִים בֹּאוּ וַהֲעִידוּנִי, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא נְעִידֶךָ. נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת סֻכָּה, וְשֶׁלֹּא לִטֹּל לוּלָב, וְשֶׁלֹּא לְהָנִיחַ תְּפִלִּין, זוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:
Какая пустая клятва? Ругаться на то, что противоречит тому, что известно человеку: говорить о столпе из камня, что это золото; о мужчине, что он женщина; о женщине, что она мужчина. Клянусь невозможным: если бы я не увидел верблюда, летящего в воздухе. [т.е. пусть мне будут запрещены все фрукты в мире, если я не вижу летающего в воздухе верблюда] и если я не вижу змею, похожую на луч оливкового пресса. [т.е. в форме луча оливкового пресса. Ибо (если бы он сказал) такой же толстой, как луч оливкового пресса, это не было бы напрасной клятвой, если бы таких было много.] Если бы он сказал свидетелям: «Приди и свидетельствуй за меня» (и они сказали :) «Мы клянемся, что не будем свидетельствовать за вас» (это тщетная клятва). [Это отрицает мицву, потому что они обязаны свидетельствовать, написано (Левит 5: 1): «Если он не скажет (то есть свидетельствует), то он понесет свой грех».] Клятва не совершать мицва: не делать сукку, не принимать лулав, не надевать тфилин. Это тщетная клятва, в которой за умышленное преступление несут ответственность полосы, а где за невольное преступление он не несет ответственности.
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
If he swore that which is contrary to the facts known to people, saying of a pillar of stone that it is of gold; or of a man that he is a woman; or of a woman that she is a man. If one swears about something that is obviously false, for instance if he looks at a pillar of stone and swears that it is gold, then he has taken God’s name in vain by swearing in vain.
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
• Why does the mishnah consider all of these oaths to be in vain?
• What is the difference between a false oath and a vain oath?