Мишна
Мишна

Недарим 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. הַמֻּדָּר מַאֲכָל מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל מַשְׁאִיל לוֹ חָלוּק וְטַבַּעַת וְטַלִּית וּנְזָמִים, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ. מְקוֹם שֶׁמַּשְׂכִּירִין כַּיּוֹצֵא בָהֶן, אָסוּר:

Нет никакой разницы между тем, чтобы завладеть выгодой от своего соседа и тем, чтобы завладеть едой от него, но «ступать ногой» [пройти через его землю] или [одолжить у него] сосуды, не используемые для еды [приготовления, которым разрешено тот, кто завораживает себя от еды и запрещает тому, кто завлекает себя от пользы.] Если кто-то завораживает себя едой от своего друга, он не должен давать ему одеялку, сито, мельницу или печь, [они используются при обработке пищи, и, само собой разумеется, горшок или вертел, который содержит саму еду. «Отказ от пищи» нашей Мишны - это поговорка: «наслаждайся пищей моей, конам», но он может одолжить ему одежду, кольцо, плащ, серьги и все, что не используется для приготовление пищи. В местах, где такие вещи сдаются в аренду, это запрещено. [Поскольку принято сдавать их в аренду, и он (кредитор) отказывается от аренды, на эти деньги он (заемщик) может покупать еду— но он лишил его (любой) выгоды, которая приводит к (приобретению) пищи.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, שׁוֹקֵל אֶת שִׁקְלוֹ, וּפוֹרֵעַ אֶת חוֹבוֹ, וּמַחֲזִיר לוֹ אֶת אֲבֵדָתוֹ. מְקוֹם שֶׁנּוֹטְלִין עָלֶיהָ שָׂכָר, תִּפֹּל הֲנָאָה לַהֶקְדֵּשׁ:

Если кто-то получает выгоду от своего соседа, он может отдать свой шекель [половину шекеля, которую каждый человек в Израиле дает каждый год для приношений в собрании. Владелец может дать его ему, потому что он, таким образом, просто выполняет мицву.], И он может оплатить свой долг [Некоторые понимают, что это относится только к случаю, когда заемщик договорился с кредитором, что он может погасить кредит, когда он пожелает, и не подвергаться «давлению», так что теперь, выплачивая кредит, он (напрямую) не получает от него никакой выгоды. Другие понимают, что это относится ко всем долгам. Ибо (выплачивая долг) он просто не позволяет своему кредитору требовать его, и предотвращение требования не считается "выгодным"], и он может вернуть свой потерянный объект [было ли имущество возвращающего лица запрещено владельцу потерянного объект или собственность владельца потерянного объекта были запрещены возвращающему, поскольку он (просто) исполняет мицву.] В месте, где за это платят, выгода выпадает на хекдеш (Храм). [Когда оба получают выгоду друг от друга, если он (один из них) получает плату, он оказывается в выигрыше; и если он не принимает его, то оказывается, что он приносит пользу другому. Поэтому деньги падают на хекдеш. И мы не говорим: «Пусть он воспользуется Мертвым морем», потому что он запретил выгоду самому себе как хекдешу, и по этой причине любая полученная ему выгода превращается в хекдеш.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְתוֹרֵם אֶת תְּרוּמָתוֹ וּמַעַשְׂרוֹתָיו לְדַעְתּוֹ. וּמַקְרִיב עָלָיו קִנֵּי זָבִין, קִנֵּי זָבוֹת, קִנֵּי יוֹלְדוֹת, חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת, וּמְלַמְּדוֹ מִדְרָשׁ, הֲלָכוֹת וְאַגָּדוֹת, אֲבָל לֹא יְלַמְּדֶנּוּ מִקְרָא. אֲבָל מְלַמֵּד הוּא אֶת בָּנָיו וְאֶת בְּנוֹתָיו מִקְרָא, וְזָן אֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֵיהֶם. וְלֹא יָזוּן אֶת בְּהֶמְתּוֹ, בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זָן אֶת הַטְּמֵאָה, וְאֵינוֹ זָן אֶת הַטְּהוֹרָה. אָמְרוּ לוֹ, מַה בֵּין טְמֵאָה לִטְהוֹרָה. אָמַר לָהֶן, שֶׁהַטְּהוֹרָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, וּטְמֵאָה נַפְשָׁהּ וְגוּפָהּ לַשָּׁמָיִם. אָמְרוּ לוֹ, אַף הַטְּמֵאָה נַפְשָׁהּ לַשָּׁמַיִם וְגוּפָהּ שֶׁלּוֹ, שֶׁאִם יִרְצֶה, הֲרֵי הוּא מוֹכְרָהּ לְגוֹיִם אוֹ מַאֲכִילָהּ לִכְלָבִים:

И он может давать десятину своему Теруме и своему маасероту, насколько ему известно [как, когда он сказал: «Все, кто желает платить десятину (мою продукцию), могут прийти и сделать это») Но он, возможно, не скажет ему сделать это, потому что он тем самым делает его своим посланником, и он получает удовольствие от того, что другой исполняет его приказы], и он может принести в жертву ему жертвы птиц Завина, Завота и женщин, которые родили. [Cohein, от которого израильтянин получил благо, может пожертвовать этими жертвами для него.], И он может научить его медреше [Сифра и Сифрей, который является медресом стихов], Галахот [«Галахот Моисею с Синая» »] и Аггадот [слова мудрецов, которые они связали со стихами. Причина, по которой ему разрешено учить его всему этому, состоит в том, что ему не разрешается брать плату за обучение этим, и нет никакой «выгоды», потому что он (просто) исполняет мицву.], Но он не может учить его Писанию , [Ибо разрешено брать плату за обучение Писанию; потому что он принимает это только для обучения правильному пению стихов. Поскольку это не мицва Торы, разрешается брать плату за нее, и если он не принимает ее, то оказывается, что он принес ему пользу. И это применимо только в том месте, где обычно платят за обучение кантиляции; но в месте, где не принято платить, ему также разрешается учить его кантиляции.] Но он может учить своих сыновей и своих дочерей Священному Писанию [Даже если это мицва для отца, чтобы учить своего сына, так тем самым он освобождает его от его обязанности, это не называется «приносить пользу», поскольку «мицвот не давался для« извлечения выгоды »». Также возможно, что он мог найти другого, чтобы научить его безвозмездно.], и он может накормить его жена и его дети, хотя он сам обязан их кормить; но он не может накормить своего зверя, чистого или нечистого. [Ибо он хочет, чтобы оно было откармливаться, и ему это выгодно.] Р. Элиэзер говорит: он может накормить нечистого зверя, но не чистого. Они спросили его: в чем разница между нечистым и чистым? Он ответил: чистый—его душа отправляется на небеса, а его тело - на него. Нечистый—и его душа, и его тело попадают на небеса. [Поскольку это используется для работы, и он не заботится о том, чтобы это было откормлено. Они ответили: нечистый тоже—его душа отправляется на небеса, а его тело - его; ибо, если он пожелает, он может продать его нееврею [за еду и получить больше за то, что он был откормлен], или он может кормить его собакам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ, עוֹמֵד, אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב. וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת נֶפֶשׁ, אֲבָל לֹא רְפוּאַת מָמוֹן. וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְאַמְבַּטִיָא גְדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בְמִטָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְהַנֵּהוּ. וּמֵסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה, וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי, אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בְאֻמָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשֶׂה הוּא בְרִחוּק מִמֶּנּוּ:

Если кто-то получает пользу от своего соседа и приходит к нему в гости, он может стоять, но не сидеть. [Наш Мишна говорит о том, что собственность посетителя запрещена для больного в месте, где ему платят за то, что он сидит с больным человеком, поэтому, если он сидит с ним и не берет обычную плату, он приносит ему пользу. Но стоять это ненадолго, и не принято брать за это плату.] И он может исцелить его, исцеление души [т.е. его тела], но не исцеление собственности [исцеление его зверя. Потому что каждый обязан исцелить своего друга, если он заболеет, а именно. (Второзаконие 22: 2): «И отдай ему это»—включить восстановление тела (то есть исцеление), и тем самым он совершает мицву. Поэтому, даже если он откололся от него пользы, он может исцелить его своими руками (то есть непосредственно), когда он сам заболевает. Но если его зверь болен, он не может исцелить его своими руками, потому что он приносит ему пользу. Однако он может сказать ему: этот препарат полезен для него; этот препарат вреден для него.] И он может купаться с ним в большой ванне, но не в маленькой. [Поскольку он приносит ему пользу, «поднимая» на него воду.] И он может спать с ним в одной постели. Р. Иегуда говорит: летом, но не зимой [потому что он согревает его. Галаха соответствует Р. Иегуде.] И он может сидеть с ним на одной кровати, и он может есть с ним за одним столом, но не из тамчуи. [Он не может есть с ним из одной тарелки, чтобы он не перестал есть «хорошую порцию» этого, чтобы другие, кто завидовал ему, получили это; или чтобы он не подвинул кусок к себе так, чтобы он съел его, тем самым принося ему пользу.] Но он может есть от тамчуи, который возвращается [к владельцу. Реувен может есть из тарелки, которая, как он знает, будет отправлена ​​обратно Шимону, который получил от него выгоду после того, как он вернется владельцу. И мы не обеспокоены тем, что он может оставить что-нибудь в тарелке для еды Шимону, тем самым принося ему пользу.] Он не может есть с ним из Еву (помещенного) перед рабочими, [большой сосуд, который они наполняют едой и из которого рабочие будут есть вместе], и он не может работать вместе с ним на пограничной кровати. Это слова Р. Меира. [Он не может собирать урожай вместе с ним в том же ряду, что и уборка урожая, поскольку он помогает ему быстро завершить свою работу, предоставляя перед ним открытые пространства, тем самым принося ему пользу. Галаха не соответствует Р. Мейру.] Мудрецы говорят: он может работать на расстоянии от него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לִפְנֵי שְׁבִיעִית, לֹא יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, אֲבָל אוֹכֵל הוּא מִן הַנּוֹטוֹת. נָדַר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל לִפְנֵי שְׁבִיעִית, יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַפֵּרוֹת. וּבַשְּׁבִיעִית, יוֹרֵד וְאוֹכֵל:

Если кто-то получает выгоду от своего друга до шевиита (год шемита), он не может спуститься на свое поле и не может есть с ноты [плоды, висящие (не нотные) вне сада.] И на шеви ' он не может идти на поле свое, но может есть из ничего. [Несмотря на то, что Тора принесла плоды шевиита Хефкера (без хозяина), она не сделала саму землю хефкером, и мы боимся, чтобы, когда он не ел плоды, он мог остаться и задержаться в поле, и получить наслаждение от самого поля, которое не является хефкером.] Если он наколдовал «еду» до шевиита, он может спуститься на свое поле, но он не может есть фрукты. А на Шевии он может пойти и поесть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ וְלֹא יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ, לֹא יַלְוֶנּוּ וְלֹא יִלְוֶה מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִמְכֹּר לוֹ וְלֹא יִקַּח מִמֶּנּוּ. אָמַר לוֹ, הַשְׁאִילֵנִי פָרָתֶךָ. אָמַר לוֹ, אֵינָהּ פְּנוּיָה. אָמַר קוֹנָם שָׂדִי שֶׁאֲנִי חוֹרֵשׁ בָּהּ לְעוֹלָם, אִם הָיָה דַרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא אָסוּר וְכָל אָדָם מֻתָּרִין. אִם אֵין דַּרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא וְכָל אָדָם אֲסוּרִין:

Если кто-то извлекает выгоду из своего соседа, он не может одалживать его (предметы) и не может одалживать у него; он не может одолжить ему (деньги), и он не может одолжить у него. [(«Он не может одолжить ему (объектам)»: указ, чтобы он не брал у него в долг после того, как завидовал получению от него выгоды. Аналогичным образом, он не может одалживать ему (деньги) указ, чтобы он не одолжил у него.] Он может не продавать ему, и он не может покупать у него. [Он не может продавать ему по более низкой цене, указ, чтобы он не покупал у него по более низкой цене и тем самым извлекал из него выгоду.] Если человек сказал (своему соседу): «Ленд я твой тельц », а другой сказал:« Теперь он не свободен », и первый:« Конам, если я когда-нибудь пашу свое поле этим (твой тельц)! »Если бы это была его практика, пахать его, он запрещено (использовать) тельца, и все остальные разрешены. (Поскольку он намеревался только, чтобы он не пахал, как было принято, но другие могут делать это.)] Если бы это не было его практикой, пахать его, он и все другие запрещены. [Его намерение состояло в том, чтобы ни он, ни другие не пахали это.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה, וְהוּא נוֹתֵן לוֹ וּבָא וְנוֹטֵל מִזֶּה. הָיָה בֵיתוֹ לִבְנוֹת, גְּדֵרוֹ לִגְדֹּר, שָׂדֵהוּ לִקְצֹר, הוֹלֵךְ אֵצֶל הַפּוֹעֲלִים וְאוֹמֵר, אִישׁ פְּלוֹנִי מֻדָּר מִמֶּנִּי הֲנָאָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה. הֵם עוֹשִׂין עִמּוֹ, וּבָאִין וְנוֹטְלִין שָׂכָר מִזֶּה:

Если кто-то получает пользу от своего соседа, а ему (первому) нечего есть, [дается общий случай. То же самое верно, если у него есть, что поесть], он (сосед) может пойти к лавочнику и сказать ему: «Этот человек получил выгоду от меня, а я не знаю, что делать», и он (лавочник) ) может дать ему (еду) и прийти и взять (оплатить) у этого (соседа) [если он хочет заплатить ему; и он (первый) не нарушает свою клятву. Но он не может заставить его (соседа) заплатить ему, потому что он не сказал ему: «Дай ему, и я заплачу тебе». И если он сказал ему, это запрещено, потому что он тем самым делает его своим посланником.] Если у него (первого) есть дом, который нужно построить, забор, поле, чтобы собрать урожай, он (сосед) может пойти рабочим и скажи им: «Этот человек получил выгоду от меня, и я не знаю, что делать». Они могут работать на него (первого) и прийти и забрать свою заработную плату у этого (соседа).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, נוֹתֵן לְאַחֵר לְשׁוּם מַתָּנָה וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר, מַנִּיחַ עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הַגָּדֵר וְאוֹמֵר, הֲרֵי הֵן מֻפְקָרִים לְכָל מִי שֶׁיַּחְפֹּץ, וְהַלָּה נוֹטֵל וְאוֹכֵל. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר:

Если они шли по дороге, и ему нечего было есть, он (сосед) может дать (еду) другому в качестве подарка, и этому (страждущему) разрешено его взять. Если с ними нет другого человека, он может положить его на камень или на забор и сказать: «Это Хефкер для того, кто этого хочет», и он может взять его и съесть. Р. Йосси запрещает это. [Так как он единственный, кто может это принять, это как подарок. Галаха не соответствует Р. Йосси. И только для того, кому нечего есть, раввины разрешили это, но не для другого.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава