Мишна
Мишна

Недарим 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַשֻּׁתָּפִין שֶׁנָּדְרוּ הֲנָאָה זֶה מִזֶּה, אֲסוּרִין לִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, זֶה נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ. וּשְׁנֵיהֶם אֲסוּרִים לְהַעֲמִיד שָׁם רֵחַיִם וְתַנּוּר וּלְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִים. הָיָה אֶחָד מֵהֶם מֻדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לוֹמַר לוֹ, לְתוֹךְ שֶׁלִּי אֲנִי נִכְנָס וְאֵינִי נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלָּךְ. וְכוֹפִין אֶת הַנּוֹדֵר לִמְכֹּר אֶת חֶלְקוֹ:

Партнерам, которым это выгодно, запрещено входить во двор. Р. Элиэзер б. Яаков говорит: этот входит в его, а тот входит в его. [Партнеры, у каждого из которых есть дом во дворе, и оба являются партнерами во дворе перед домами, где во дворе действует закон деления, т. Е. Когда для каждого дома во дворе по четыре локтя перед дома и во дворе остаются дополнительные четыре локтя для каждого—в таком случае все согласны с тем, что им обоим запрещено входить во двор, пока они не поделят его, получая закон деления. Р. Элиэзер и раввины различаются только в отношении двора, где не действует закон о разделении, раввины считают, что каждый из них входит в собственность своего соседа, и Р. Элиэзер б. Яаков считает, что есть брейра (ретроактивная идентификация), и каждый входит в свою собственную.] И тем и другим запрещено ставить там мельницу и печь или разводить там цыплят. [Р. Элиэзер б. Яаков признает во всех этих случаях, что партнеры могут помешать друг другу, и это невозможно сделать по причине брейры. Ибо, поскольку он может остановить его, а он этого не делает, он оказывается в выигрыше.] Если один из них получил выгоду от своего соседа, он не может войти во двор. Р. Элиэзер б. Яаков говорит: он может сказать ему: «Я вхожу в то, что принадлежит мне, и я не вхожу в то, что принадлежит тебе». И мошенник вынужден продать свою долю. [Ибо мы боимся, что, поскольку он видит, как входит его сосед, он может забыть и тоже войти. Но когда оба запрещены, этого не стоит бояться. И только когда человек поклялся не извлекать выгоду из своего соседа, мы заставляем его продать свою долю. Но если его сосед завещал ему не извлекать из него выгоду, он анусс («вынужден») и не вынужден продавать, что он мог сделать? Если бы это было разрешено, каждый партнер отговаривал бы другого не извлекать выгоду из него, чтобы заставить его продать ему свою долю!]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָיָה אֶחָד מִן הַשּׁוּק מֻדָּר מֵאֶחָד מֵהֶם הֲנָאָה, לֹא יִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לוֹמַר לוֹ, לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרְךָ אֲנִי נִכְנָס, וְאֵינִי נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלָּךְ:

Если один «с рынка» получил преимущество от одного из них, он не может войти во двор. Р. Элиэзер б. Яаков говорит: он может сказать ему: «Я вхожу в то, что принадлежит моему другу, и я не вхожу в то, что принадлежит тебе». [Это преподается, чтобы сообщить нам о "власти" Р. Элиэзера б. Яаков—что даже тому, кто с рынка не имеет доли во дворе, разрешено входить в него по причине брейры. Галаха в соответствии с Р. Элиэзер б. Яаков.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, וְיֶשׁ לוֹ מֶרְחָץ וּבֵית הַבַּד מֻשְׂכָּרִים בָּעִיר, אִם יֶשׁ לוֹ בָהֶן תְּפִיסַת יָד, אָסוּר. אֵין לוֹ בָהֶן תְּפִיסַת יָד, מֻתָּר. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם לְבֵיתְךָ שֶׁאֲנִי נִכְנָס וְשָׂדְךָ שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ, מֵת אוֹ שֶׁמְּכָרוֹ לְאַחֵר, מֻתָּר. קוֹנָם לְבַיִת זֶה שֶׁאֲנִי נִכְנָס, שָׂדֶה זוֹ שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ, מֵת אוֹ שֶׁמְּכָרוֹ לְאַחֵר, אָסוּר:

Если кто-то был очарован своим соседом, и в городе была арендована баня или пресс для оливок, если он имел «ручную хватку», это запрещено; если у него не было «ручного захвата», это запрещено. [Если Реувену было запрещено получать выгоду от собственности Шимона, и у Шимона была баня в городе или оливковый пресс, который он сдавал в аренду другим, и Реувен приходил им пользоваться.—мы видим, оставил ли Шимон место в этой бане или винном прессе, которое он не сдавал в аренду другим, например, яму в бане и тому подобное. (Если он оставил себе место) Реувену запрещено использовать их; если нет, то ему разрешается.] Если кто-то сказал своему соседу: «Конам, если я войду в твой дом или если я куплю твое поле», если он умер или продал его другому, это разрешается. (Если он сказал: «Конам, если я войду в этот дом или если я куплю это поле», если он умер или продал его другому, это запрещено. [Поскольку он сказал: «твой дом» или «твое поле, «он намеревался применить его только тогда, когда они принадлежат ему; но если он сказал:« этот дом »или« это поле », он запретил их себе навсегда.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֲרֵינִי עָלֶיךָ חֵרֶם, הַמֻּדָּר אָסוּר. הֲרֵי אַתְּ עָלַי חֵרֶם, הַנּוֹדֵר אָסוּר. הֲרֵינִי עָלֶיךָ וְאַתְּ עָלַי, שְׁנֵיהֶם אֲסוּרִין. וּשְׁנֵיהֶם מֻתָּרִין בְּדָבָר שֶׁל עוֹלֵי בָבֶל, וַאֲסוּרִין בְּדָבָר שֶׁל אוֹתָהּ הָעִיר:

(Если кто-то сказал своему соседу: «Я тебе черем» [Выгода от меня запрещена как черем). —Вы не можете извлечь выгоду от меня], обманутое запрещено [даже если он не ответил «Аминь»; ибо можно запретить своему другу извлекать выгоду из него.] (Если он сказал: «Ты для меня черем», [запрещающий себе все извлечение выгоды от своего соседа], то завещание запрещено. «Я (черем) для вас, а вы (черем) для меня», они оба запрещены. И им обоим разрешено иметь то, что относится к тем, кто приезжает из Бавеля [например, колодец для тех, кто приезжает на праздники. Ибо они приедут из Бавеля в Эрец-Исраэль на фестивали. Колодец был в середине пути, и весь Израиль мог использовать его, будучи хефкером (без хозяина), а не как что-то, находящееся в совместной собственности.], И им запрещено иметь то, что принадлежит этому городу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֵיזֶהוּ דָבָר שֶׁל עוֹלֵי בָבֶל, כְּגוֹן הַר הַבַּיִת וְהָעֲזָרוֹת וְהַבּוֹר שֶׁבְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ. וְאֵיזֶהוּ דָבָר שֶׁל אוֹתָהּ הָעִיר, כְּגוֹן הָרְחָבָה וְהַמֶּרְחָץ, וּבֵית הַכְּנֶסֶת וְהַתֵּבָה וְהַסְּפָרִים. וְהַכּוֹתֵב חֶלְקוֹ לַנָּשִׂיא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶחָד כּוֹתֵב לַנָּשִׂיא וְאֶחָד כּוֹתֵב לְהֶדְיוֹט. מַה בֵּין כּוֹתֵב לַנָּשִׂיא לְכוֹתֵב לְהֶדְיוֹט, שֶׁהַכּוֹתֵב לַנָּשִׂיא אֵינוֹ צָרִיךְ לְזַכּוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה צְרִיכִין לְזַכּוֹת. לֹא דִבְּרוּ בַנָּשִׂיא אֶלָּא בַהֹוֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין אַנְשֵׁי גָלִיל צְרִיכִין לִכְתֹּב, שֶׁכְּבָר כָּתְבוּ אֲבוֹתֵיהֶם עַל יְדֵיהֶם:

Что такое "что относится к тем, кто приехал из Bavel"? Таких как: Храмовая гора, Азарот (Храмовые дворы) и колодец посреди пути. И что такое "что относится к этому городу"? Такие как: открытое место [торговые площадки в городе], баня, молитвенный дом, сундук с книгами и книги [в которых люди покупают город, чтобы учиться.] Р. Иегуда говорит: Он может либо напиши это наси или напиши любому человеку. [Гемара объясняет, что это означает: и каково их лекарство? Они могут написать свою часть наси. То есть те, кто завидуют друг другу, получают выгоду друг от друга и им запрещено пользоваться открытым местом города, книжным сундуком и книгами.—каждый может написать свою долю в них наси, после чего ему разрешается их использовать. Тогда каждый из них будет использовать владение Насси, и никто из них не получит выгоду от своего соседа.] Какая разница между записью его Насси и передачей его любому человеку? Если он пишет это Насси, он не требует сдачи. [Если они пишут это Насси, им не нужно уступать это ему через (приобретение) другого, Насси приобретает его из-за его превосходства, даже если это не передается ему через другого.] И мудрецы говорят Оба требуют сдачи (приобретением). Nassi упоминается, потому что это (запись его в Nassi) является обычным случаем. Р. Иегуда говорит: людям Галиля не нужно переписывать это, потому что их отцы уже написали это для них. [Люди Галиля были очень спорны, и в своем гневе они извлекут выгоду друг из друга— когда их отцы встали и написали свои акции насси, так что если их сыновья после того, как они завидуют, получат пользу друг от друга, им не будет запрещено пользоваться открытым местом города, книжным сундуком или книгами, эти будучи держателем Насси.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל, נוֹתְנוֹ לְאַחֵר לְשׁוּם מַתָּנָה, וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. מַעֲשֶׂה בְאֶחָד בְּבֵית חוֹרוֹן שֶׁהָיָה אָבִיו מֻדָּר הֵימֶנּוּ הֲנָאָה, וְהָיָה מַשִּׂיא אֶת בְּנוֹ, וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ, חָצֵר וּסְעוּדָה נְתוּנִים לְךָ בְמַתָּנָה, וְאֵינָן לְפָנֶיךָ אֶלָּא כְדֵי שֶׁיָּבֹא אַבָּא וְיֹאכַל עִמָּנוּ בַּסְּעוּדָה. אָמַר לוֹ, אִם שֶׁלִּי הֵם, הֲרֵי הֵם מֻקְדָּשִׁין לַשָּׁמָיִם. אָמַר לוֹ, לֹא נָתַתִּי אֶת שֶׁלִּי שֶׁתַּקְדִּישֵׁם לַשָּׁמָיִם. אָמַר לוֹ, לֹא נָתַתָּ לִּי אֶת שֶׁלְּךָ אֶלָּא שֶׁתְּהֵא אַתָּה וְאָבִיךָ אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים וּמִתְרַצִּים זֶה לָזֶה, וִיהֵא עָוֹן תָּלוּי בְּרֹאשׁוֹ. וּכְשֶׁבָּא דָבָר לִפְנֵי חֲכָמִים, אָמְרוּ, כָּל מַתָּנָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁאִם הִקְדִּישָׁהּ אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת, אֵינָהּ מַתָּנָה:

Если кто-то получает пользу от своего соседа, и ему (первому) нечего есть, он (сосед) может подарить его другому в качестве подарка, и этому (первому) разрешено (съесть его). С одним из них в Бет Чорон случилось, что его отец получил пользу от него. [Гемара объясняет, что чего-то не хватает в нашей Мишне и что это означает: «И если конец« проливает свет »на начало, это запрещено. И это также произошло в Бет Хорон, что« конец проливает свет на его начало и т. д. »] Он (сын) женился на своем сыне и сказал своему соседу:« Двор и праздник даны тебе как дар, и они даны тебе только для того, чтобы мой отец мог приди и прими у нас пиршество ». [В данном случае ясно, что он дал их только для того, чтобы его отец пришел и ел, и это запрещено. Но если он сказал:« Вот они, и если вы пусть отец придет и поест », это разрешено. И если сама еда« проливает свет », т. е. если он приготовил гораздо больше, чем нужно (для другого), то ясно, что он так и сделал, так что его отец приходит и ест, это запрещено.] Он (другой) сказал ему: «Если они мои, то они посвящены Небесам». Сын: «Я не дал вам то, что принадлежит мне, чтобы вы могли воздай это Небесам! »Другой:« Ты дал мне то, что было твоим, только для того, чтобы ты и твой отец могли есть, пить и примириться друг с другом, и грех (обетов) будет на моей голове! »И когда мудрецы были проинформированы об этом, они сказали: «Любой дар,« которого нет », который, если он (получатель) посвящает его, не посвящен, не является даром.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава