Талмуд к Хагига́ 2:1
אֵין דּוֹרְשִׁין בַּעֲרָיוֹת בִּשְׁלֹשָׁה. וְלֹא בְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית בִּשְׁנַיִם. וְלֹא בַמֶּרְכָּבָה בְּיָחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. כָּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים, רָאוּי לוֹ כְּאִלּוּ לֹא בָּא לָעוֹלָם, מַה לְּמַעְלָה, מַה לְּמַטָּה, מַה לְּפָנִים, וּמַה לְּאָחוֹר. וְכָל שֶׁלֹּא חָס עַל כְּבוֹד קוֹנוֹ, רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם:
Незаконные отношения не разъясняются трем мужчинам одновременно. Второстепенные вопросы Торы не разъясняются им, например, запрет на проживание с дочерью от женщины, которую он изнасиловал, что прямо не указано в Писании, но получено exegetically. Ибо, пока учитель обращается к одному из них, двое других могут разговаривать и не прислушиваться к объяснению запрета учителем, так что они могут оказаться упущенными в области незаконных отношений. Ибо эти вещи жаждут и желают больше, чем другие вещи, запрещенные Торой.] И [шесть дней] сотворения (не изложены) [даже] до двух [и, само собой разумеется, до трех или более, написано (Второзаконие 4:32): «Ибо (единственное число) теперь первых дней» (творения)—Можно спросить, но не два.] И эпизод Божественной Колесницы [увиденный Иезекиилем и Исаией] (не может быть объяснен) [даже] одному, если он не мудрец, «понимающий сам» [т.е. если учитель не признает, что он мудрец, который, если ему будут даны "очертания" вещей, сам все поймет. [Рамбам объясняет «творение» как природную мудрость, а «эпизод Божественной Колесницы» как существование Б-га, Его атрибутов, ангелов, души, интеллекта и того, что происходит после смерти. Мне не кажется, что все это относится к «эпизоду Божественной Колесницы». «Мудрость Божественной Колесницы» была бы более подходящей. Скорее, это называется «эпизодом Божественной Колесницы», потому что, вызывая определенные святые имена, человек прибегает к Короне, благодаря чьей воле он видит ангельские часы на своих местах и «святилище в святилище», как те, кто видит ( такие вещи) через посредство святого духа.] Все, кто размышляет о четырех вещах [тех, кто следует]—было бы лучше, если бы они не родились: что над [головами небесных созданий], что под ними, что перед и что позади [на запад. Другая интерпретация: «что есть до» творения; «что стоит за» созданием, в конце дней.] И все, кто не заботится о чести своего Создателя [такие, как те, кто нарушает тайно, говоря: «Шехина не найдена здесь. Кто меня видит? Кто меня знает? "]— было бы лучше, если бы они не родились.
Jerusalem Talmud Pesachim
This contradicts the position of R. Aqiba in the Tosephta, that both those impure by a corpse and those on a far trip are prevented from making the First Pesaḥ and therefore the third hermeneutical principle excludes the one who intentionally omitted the First even though he was pure and not far away. Cf. Babli 93a/b.. We have stated; “if in error or by force;” Rebbi Ḥiyya stated, “if in error, or by force, or intentional.9Tosephta 8:1.” Rebbi Yose said, the Mishnah implies this, “because these are not liable for extirpation but those are liable for extirpation;” who is subject to extirpation if not intentional?