Мишна
Мишна

Хагига́ 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵין דּוֹרְשִׁין בַּעֲרָיוֹת בִּשְׁלֹשָׁה. וְלֹא בְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית בִּשְׁנַיִם. וְלֹא בַמֶּרְכָּבָה בְּיָחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. כָּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים, רָאוּי לוֹ כְּאִלּוּ לֹא בָּא לָעוֹלָם, מַה לְּמַעְלָה, מַה לְּמַטָּה, מַה לְּפָנִים, וּמַה לְּאָחוֹר. וְכָל שֶׁלֹּא חָס עַל כְּבוֹד קוֹנוֹ, רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם:

Незаконные отношения не разъясняются трем мужчинам одновременно. Второстепенные вопросы Торы не разъясняются им, например, запрет на проживание с дочерью от женщины, которую он изнасиловал, что прямо не указано в Писании, но получено exegetically. Ибо, пока учитель обращается к одному из них, двое других могут разговаривать и не прислушиваться к объяснению запрета учителем, так что они могут оказаться упущенными в области незаконных отношений. Ибо эти вещи жаждут и желают больше, чем другие вещи, запрещенные Торой.] И [шесть дней] сотворения (не изложены) [даже] до двух [и, само собой разумеется, до трех или более, написано (Второзаконие 4:32): «Ибо (единственное число) теперь первых дней» (творения)—Можно спросить, но не два.] И эпизод Божественной Колесницы [увиденный Иезекиилем и Исаией] (не может быть объяснен) [даже] одному, если он не мудрец, «понимающий сам» [т.е. если учитель не признает, что он мудрец, который, если ему будут даны "очертания" вещей, сам все поймет. [Рамбам объясняет «творение» как природную мудрость, а «эпизод Божественной Колесницы» как существование Б-га, Его атрибутов, ангелов, души, интеллекта и того, что происходит после смерти. Мне не кажется, что все это относится к «эпизоду Божественной Колесницы». «Мудрость Божественной Колесницы» была бы более подходящей. Скорее, это называется «эпизодом Божественной Колесницы», потому что, вызывая определенные святые имена, человек прибегает к Короне, благодаря чьей воле он видит ангельские часы на своих местах и ​​«святилище в святилище», как те, кто видит ( такие вещи) через посредство святого духа.] Все, кто размышляет о четырех вещах [тех, кто следует]—было бы лучше, если бы они не родились: что над [головами небесных созданий], что под ними, что перед и что позади [на запад. Другая интерпретация: «что есть до» творения; «что стоит за» созданием, в конце дней.] И все, кто не заботится о чести своего Создателя [такие, как те, кто нарушает тайно, говоря: «Шехина не найдена здесь. Кто меня видит? Кто меня знает? "]— было бы лучше, если бы они не родились.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יוֹסֵי בֶּן יוֹעֶזֶר אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִסְמוֹךְ, יוֹסֵי בֶּן יוֹחָנָן אוֹמֵר לִסְמוֹךְ. יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִסְמוֹךְ, נִתַּאי הָאַרְבֵּלִי אוֹמֵר לִסְמוֹךְ. יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִסְמוֹךְ, שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח אוֹמֵר לִסְמוֹךְ. שְׁמַעְיָה אוֹמֵר לִסְמוֹךְ. אַבְטַלְיוֹן אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִסְמוֹךְ. הִלֵּל וּמְנַחֵם לֹא נֶחְלְקוּ. יָצָא מְנַחֵם, נִכְנַס שַׁמַּאי. שַׁמַּאי אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִסְמוֹךְ, הִלֵּל אוֹמֵר לִסְמוֹךְ. הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ נְשִׂיאִים, וּשְׁנִיִּים לָהֶם אַב בֵּית דִּין:

Йосси б. Йозер говорит, что не следует возлагать руки (на голову животного перед тем, как убить его) на йом-тов. Потому что он делает это изо всех сил и, таким образом, использует животное (что запрещено на йом-тов).] Йосси б. Йоханан говорит, что должен. [Этот аргумент сохранялся между Несиимом и Авотом Бет-дином во всех поколениях.] Иешуа б. Перачья говорит, что не должен возлагать руки; Нитай Хаарбели говорит, что должен. Иегуда б. Табби говорит он не должен возлагать руки; Шимон б. Шетах говорит, что он должен. Шемайя говорит, что он должен возложить руки; Авталон говорит, что он не должен. Гилель и Менахем не спорили. по какой причине мы не знаем, спорил он или нет с ним по этому поводу.] Шаммай вошел [чтобы быть против Бет-дина вместо Менахема, и он поспорил с Гилелем.] Шаммай сказал, что он не должен возлагать руки; Гилель сказал, что он должен Первыми [в каждой паре выше] были Несиим, вторыми - Ав Бет-Дин.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְבִיאִין שְׁלָמִים וְאֵין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶם, אֲבָל לֹא עוֹלוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְבִיאִין שְׁלָמִים וְעוֹלוֹת וְסוֹמְכִין עֲלֵיהֶם:

Бет Шаммай говорит: [фестивальные] жертвы мира могут приноситься (на йом тов), поскольку они предназначены для потребления человеком; но с'мичах (возложение рук на голову жертвы) не может быть совершено. [Но s'michah выполняется в преддверии праздника, Бет Шаммай не требует: «И он должен поставить ... и он будет убивать» (Левит 1: 4-5), что бойня сразу же после размещения.] [Индивидуальный] сожжен -предложения, однако, не являются (должны быть принесены на ём тов), [даже всесожжение «видения»; поскольку это может быть предложено в другие дни фестиваля, написано (Числа 29:39): «Должно быть торжественное собрание для вас»— для вас, но не для Всевышнего.] И Бет Гилель говорит: Разрешено приносить жертвы мира и всесожжения [«видения»] и совершать смихах на них, [написано (Второзаконие 16 : 8): "Торжественное собрание для ЛД" —все, что для L-й. Но все согласны с тем, что жертвы клятв и жертвоприношений, будь то всесожжения или мирные жертвы, не приносятся в жертву в йом-тов.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֲצֶרֶת שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יוֹם טְבוֹחַ אַחַר הַשַּׁבָּת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין יוֹם טְבוֹחַ אַחַר הַשַּׁבָּת. וּמוֹדִים שֶׁאִם חָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁיּוֹם טְבוֹחַ אַחַר הַשַּׁבָּת. וְאֵין כֹּהֵן גָּדוֹל מִתְלַבֵּשׁ בְּכֵלָיו, וּמֻתָּרִין בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית, שֶׁלֹּא לְקַיֵּם דִּבְרֵי הָאוֹמְרִין עֲצֶרֶת אַחַר הַשַּׁבָּת:

Ацерет (то есть Шавуот), который выпадает в субботу —день его заклания - после субботы [то есть день зарезания всесожжения «видения» йом-тов - после субботы. Ибо он не был убит ни в Йом Тов, ни в Субботу. И «оплата» (жертвы) происходит с Шавуотом все семь дней, как это происходит с Песахом и с Суккотом.] И Бет Гилель говорит: нет дня убоя после Шаббата [т. Е. Для него не требуется «день убой ", потому что это разрешено убивать его в Йом Тов. Бет Гилель согласуется с их постановлением о том, что разрешено приносить мирные жертвы и всесожжения на ём тов. Танна сообщает нам, что даже если это невозможно сделать на следующий день, как, например, когда Шавуот выпадает в субботу—даже в таком случае Бет Шаммай считает, что всесожжение «видения» не приносится в жертву на йом-тов, и оно отталкивается до субботы.] И оба соглашаются с тем, что если Шавуот выпадает на Субботу, день убоя после субботы. И первосвященник не одевается в [свои праздничные] одежды [в «день убоя» Шавуота после Шаббата, не украшая себя в тот день, чтобы все поняли, что это не йом-тов. И в этот день разрешается поговорка и пост, чтобы не подтверждать слова тех, кто говорит, что Шавуот приходит после Шаббата. [Ибо саддукеи говорили, что Шавуот всегда после Шаббата, и в нем написано (Левит 23:15): «И посчитай себе завтрашний день субботний», который они истолковали как субботу творения, чтобы Шавуот всегда выпадают в воскресенье.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נוֹטְלִין לַיָּדַיִם לְחֻלִּין וּלְמַעֲשֵׂר וְלִתְרוּמָה. וּלְקֹדֶשׁ, מַטְבִּילִין. וּלְחַטָּאת, אִם נִטְמְאוּ יָדָיו, נִטְמָא גוּפוֹ:

Один моет руки на хуллина, десятину (маасер) и терума. [Достаточно вымыть их из сосуда, в котором содержится только ревит.] И для кодеша (освященной пищи) он погружает их [то есть, чтобы есть жертвы мира, жертвы за грех и жертвы вины, он требует высшее очищение. Он должен погрузить свои руки в (микве) сорок саа— даже если они всего лишь стам йадаим («простые руки»), не коснувшись нечистого предмета, который делает все тело нечистым по таинству Торы.] И для чата —если его руки становятся нечистыми, его тело становится нечистым. [Чтобы дотронуться до вод чатата (очищения), воды, освященной пеплом красной телицы, чтобы посыпать ее на тех, кто стал нечистым (контакт с) мертвым телом, ему требуется более высокий (уровень) очищение, а именно: если его руки стали нечистыми из-за одной из тех вещей, которые придают нечистоту рукам, но не телу— такие как свиток, нечистая пища, нечистые жидкости или что-либо еще, объявленное раввинским постановлением нечистым —его тело тоже становится нечистым, и все его тело требует погружения. Все эти уровни (очищения), один выше, чем другой, раввинистически предопределены. Они упоминаются здесь вместе с законами фестивального предложения в силу их заключения (в следующей главе) с законами фестиваля, то есть, что необразованные считаются чистыми на фестивале, но не в другие дни год.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַטּוֹבֵל לְחֻלִּין וְהֻחְזַק לְחֻלִּין, אָסוּר לְמַעֲשֵׂר. טָבַל לְמַעֲשֵׂר וְהֻחְזַק לְמַעֲשֵׂר, אָסוּר לִתְרוּמָה. טָבַל לִתְרוּמָה, וְהֻחְזַק לִתְרוּמָה, אָסוּר לְקֹדֶשׁ. טָבַל לְקֹדֶשׁ וְהֻחְזַק לְקֹדֶשׁ, אָסוּר לְחַטָּאת. טָבַל לְחָמוּר, מֻתָּר לְקַל. טָבַל וְלֹא הֻחְזַק, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל:

[Это еще один уровень (в очищении):] Если человек погружается в хуллин и намеревается [это погружение, чтобы заставить его] иметь право на хуллин, ему запрещается [есть вторую] десятину, [которую едят в Иерусалиме — пока он не погрузится специально для десятины —и так со всеми.] Если он погружен на десятину и имеет право на десятину, ему запрещено (есть) терума. Если он погружен в Терума и имеет право на Терума, ему запрещено (есть) кодеш. Если он погружен в кодеш и имеет право на кодеш, ему запрещается (трогать) чатат [вода, освященная пеплом красной телицы.] Если он погружен для более строгих, ему разрешается (есть) менее строгим , Если он погружен и не намеревался иметь право (ни на что), это как если бы он не погружался [для десятины, и, само собой разумеется, для terumah и kodesh, но это (действительное) погружение для хуллина, хуллина не требует намерения.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ מִדְרָס לַפְּרוּשִׁין. בִּגְדֵי פְרוּשִׁין מִדְרָס לְאוֹכְלֵי תְרוּמָה. בִּגְדֵי אוֹכְלֵי תְרוּמָה מִדְרָס לַקֹּדֶשׁ. בִּגְדֵי קֹדֶשׁ מִדְרָס לְחַטָּאת. יוֹסֵף בֶּן יוֹעֶזֶר הָיָה חָסִיד שֶׁבַּכְּהֻנָּה, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לַקֹּדֶשׁ. יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָא הָיָה אוֹכֵל עַל טָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ כָּל יָמָיו, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לַחַטָּאת:

Одежда необразованного человека (am ha'aretz) - это мидры [ав хатумах (прото-нечистота) для придания нечистоты людям и сосудам] перушину («охраняемым»), [которые едят свой хулин в чистоте хулина] [точно так же, как мидры (букв. «место») Зав (тот, у которого есть генитальные выделения), который придает нечистоту людям и сосудам, а именно. (Левит 15:21): «И всякий, кто прикоснется к тому, на чем она лежит, должен выстирать свою одежду».] Одежды Перушина - это мидры для пожирателей Терумы. [Здесь отсутствует один уровень, а именно: «Одежды перушина - это мидры для пожирателей второй десятины. Одежды пожирателей второй десятины - это мидры пожирателей терумы», т. Е. Коханим, которые едят терума.] Одежда пожирателей Терумы - это мидры для (тех, кто касается) чата. [Все эти уровни являются таинствами книжников, которые говорили, что охрана чистоты одного уровня не считается охраной по отношению к другому. Таким образом, они постановили, что одежда тех, кто находится на одном уровне, должна рассматриваться теми, кто находится на более высоком уровне, как если бы его жена (жена того, кто на нижнем уровне) сидела на них во время ее нидды, делая их мидрами нидда.] Йосеф б. Йозер был хазидом в священстве, несмотря на то, что его салфетка была (считается) мидрой (тем, кто ел) кодеш. Йоханан б. Гудгеда ел [чуллин] в чистоте кодеша [то есть, как если бы он ел кодеш, будучи внимательным к всяким тумах, которые делали кодеш нечистым], и его салфетка была мидрой для чата, [но не для кодеша, эта танна содержала это Хуллин, приготовленный в чистоте кодеш, подобен кодешу. Но это не галаха. Ибо хуллин, приготовленный в чистоте кодеш, не похож на кодеш во всех отношениях, как сказано в конце нидды.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава