Хагига́ 1
הַכֹּל חַיָּבִין בָּרְאִיָּה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְטֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, וְנָשִׁים, וַעֲבָדִים שֶׁאֵינָם מְשֻׁחְרָרִים, הַחִגֵּר, וְהַסּוּמָא, וְהַחוֹלֶה, וְהַזָּקֵן, וּמִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲלוֹת בְּרַגְלָיו. אֵיזֶהוּ קָטָן, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִרְכּוֹב עַל כְּתֵפָיו שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱחֹז בְּיָדוֹ שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) שָׁלֹשׁ רְגָלִים:
Все обязаны в re'iah [то есть, в мицве (Второзаконие 16:16): «Три раза в год будут появляться (yeraeh) все ваши мужчины», все должны появиться в Azarah (храм храма) на фестиваль. «Все», включая того, кто наполовину свободен. Но это не галаха. Ибо такой человек освобождается от re'iah из-за элемента «связующего звена» в нем.] (Все обязаны), кроме того, кто глухой [даже если он говорит, и даже если он глух только в одном ухе, это написано (там же 31:11): «Когда весь Израиль предстанет перед Господом», а затем (12): «чтобы они услышали»—исключить того, у кого нет слуха. И тот, кто слышит, но не говорит, исключается (там же): «улема'ан йилмеду» (также следует понимать как «улема'ан йелмаду» - «так они учат»)], слабоумный и несовершеннолетний, [Ни один мицвот не связывает их. И если ребенок может держаться за руку своего отца и быть взятым из Иерусалима на Храмовую гору, его отец обязан забрать его, как Бет Гилель говорит ниже в нашей Мишне.], И тумут (тот, чей пол вызывает сомнения ), и гермафродит, и женщины, и несвободные связующие [все это исключено «вашими мужчинами»—исключить опухоль, гермафродит и женщин. И рабцы не обязаны ни в одной мицве, от которой женщины освобождаются. Кроме того, написано: «Когда весь Израиль явится и т. Д.», И рабы не включены в «Израиль». Это тот, кто хром, тот, кто слеп, тот, кто болен, тот, кто старый, и тот, чьи ноги не несут его [из Иерусалима в Азару, как когда он очень деликатный. Все это (за исключением слепого) происходит от: «Три раза (регалим)»—исключить тех, кто не может подняться ногами (ragleihem). И слепой исключается из: «Когда весь Израиль явится (лераот)». Так же, как они приходят, чтобы явиться, так они приходят, чтобы увидеть (lir'oth) Его святую гору и дом Его Шехины—чтобы исключить слепого, даже если он слеп в одном глазу, его зрение не является полным.] Какой несовершеннолетний? Тот, кто не может ехать на плечах отца и идти из Иерусалима на Храмовую гору. Это слова Бет Шаммай. Бет Гилель говорит: Тому, кто не может удержать руку отца и подняться из Иерусалима на Храмовую гору, написано: «Три регалима» (см. Выше) [тот, кто способен подняться ногами. И поскольку Писание освобождает взрослого (который не может этого сделать), ребенок (в таком состоянии) также не подвергается чинуч (тренировке мицвы) в этом отношении.]
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הָרְאִיָּה שְׁתֵּי כֶסֶף, וַחֲגִיגָה מָעָה כֶסֶף. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הָרְאִיָּה מָעָה כֶסֶף, וַחֲגִיגָה שְׁתֵּי כָסֶף:
Бет Шаммай говорит: «Подношение» видения (re'iah) - это два серебра (монеты). [Взрослый, который приходит «увидеть», должен принести всесожжение, а именно. (Исход 23:15): «Мое лицо не будет видно с пустыми руками». Жертва может стоить не менее двух махов серебра, то есть веса тридцати двух ячменных зерен рафинированного серебра], и жертвоприношение фестиваля (чагига) [праздничные жертвы мира, а именно. (Исход 12:14): «И ты будешь праздновать это как праздник для Господа»; то есть принести мирные жертвы фестиваля. Они могут стоить не меньше, чем] один мах серебра. И хотя не существует фиксированной суммы за подношение «видения» и подношение праздника, написано (Второзаконие 16:17): «Каждый человек, согласно дару его руки», мудрецы устанавливают нижний предел ниже что может и не пойти.] Бет Гилель говорит: подношение «видения», одна мах из серебра; Фестивальное предложение, два. [Что касается (части) мирных жертвоприношений на Высшем уровне, соответственно, священникам и владельцам, то по этой причине они дороже, чем всесожжения, которые полностью (сожжены) на Высшем. И помимо всесожжения «видения» и праздничных жертвоприношений мира, упомянутых в нашей Мишне, они также должны были принести другой тип жертвоприношения мира, называемый «мирными жертвами радости» (шалмей симчах), а именно. (Там же 27: 7): «И вы будете убивать жертвы мира и будете есть их там, и вы будете радоваться и т. Д.» Эти мирные предложения радости здесь не упоминаются, и мудрецы не назначали им фиксированную сумму. И женщины обязаны в них, как мужчины, женщины обязаны в радости (на фестивале), а именно. (Там же 14:26): «И ты будешь радоваться, ты и твоя семья».]
עוֹלוֹת בַּמּוֹעֵד בָּאוֹת מִן הַחֻלִּין, וְהַשְּׁלָמִים מִן הַמַּעֲשֵׂר. יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִן הַחֻלִּין, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִן הַמַּעֲשֵׂר:
Жертвы всесожжения на Чол Хамоед приносятся из чуллина (неосвященных денег); и жертвы мира от десятины. [Наша Мишна неисправна. Вот чему учили: жертвы обетов и дарений приносятся на Чол Амоед, а не на йом тов; и всесожжение «видения» приносится даже в йом тов. Несмотря на то, что он может быть «оплачен» все семь дней, его основная мицва в первый день праздника. И когда это принесено, это принесено только от хуллина. И мирные жертвы приносятся из десятины. То есть они могут быть принесены из денежных средств второго десятина. Ибо мирные жертвы не обязательны, когда есть (иное) мясо, и у него есть вторые десятину (чтобы потратить на них) в Иерусалиме, так что он покупает мирные жертвы и ест их. Но первый день фестиваля является обязательным, даже если у него в изобилии мясо. И все, что является обязательным, взято от хуллина, а не от десятины.] (Подношение) первого дня праздника Песах—Бет Шаммай говорит: (Это принесено) от Хуллина. Бет Гилель говорит: с десятины. [(«Первый день праздника Песах» :) То же самое относится и к первым дням других праздников. Песах учат, потому что в канун Песаха есть другое праздничное предложение. Когда компания для (поедания) Песаха была большой, они приносили с собой праздничное подношение, чтобы жертва Песаха была съедена в сытости. Наша Мишна сообщает нам, что это жертва праздника Ём тов, которая принесена только из хуллина, но праздничная жертва четырнадцатого (ниссана) может быть принесена из десятины. («Бет Гилель говорит: из десятины» :) Гемара спрашивает, как это может быть, если это обязательно, и все обязательные вещи взяты только из хуллина. И он отвечает: когда он объединяет деньги второй десятины с хуллином, т. Е. Если у него много «едоков», для которых одного животного не хватит, он может принести одно животное в качестве праздничного предложения от хуллина, а других - из денег второго десятины. , И хотя название «предложение фестиваля» присваивается всем, что принесено в первый день фестиваля, Бет Гилель считает, что разрешено брать других с десятины, как только он уже выполнил свое обязательство с первым из хуллина. ]
יִשְׂרָאֵל יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן בִּנְדָרִים וּנְדָבוֹת וּבְמַעְשַׂר בְּהֵמָה, וְהַכֹּהֲנִים בַּחַטָּאוֹת וּבָאֲשָׁמוֹת וּבַבְּכוֹר וּבֶחָזֶה וָשׁוֹק, אֲבָל לֹא בָעוֹפוֹת וְלֹא בַמְּנָחוֹת:
Израильтяне (то есть не-коанимы) выполняют свои обязательства [мирных жертвоприношений] обетами, дарами и десятиной зверя, [написано (Второзаконие 16:14): «И ты будешь радоваться своему празднику» " —включить все виды радости (т. е. мяса), стих требует только радости. И учитель сказал: «Радость есть только в мясе», а это мясо.] И Коханимы (выполняют свои обязанности) с жертвами за грех, жертвами вины, бехор (первенец), грудью и плечом; но не с птицами и подношениями с едой, [написано: «И будешь радоваться своему празднику (чагеча)». Писание настоящим заявляет: радуйся тому, из чего приносят праздничное подношение (чагига)— чтобы исключить птиц и подношение еды, чагигу не приносят оттуда.]
מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אוֹכְלִים מְרֻבִּים וּנְכָסִים מֻעָטִים, מֵבִיא שְׁלָמִים מְרֻבִּים וְעוֹלוֹת מֻעָטוֹת. נְכָסִים מְרֻבִּים וְאוֹכְלִין מֻעָטִין, מֵבִיא עוֹלוֹת מְרֻבּוֹת וּשְׁלָמִים מֻעָטִין. זֶה וָזֶה מֻעָט, עַל זֶה נֶאֱמַר, מָעָה כֶסֶף וּשְׁתֵּי כָסֶף. זֶה וָזֶה מְרֻבִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (דברים טז) אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ כְּבִרְכַּת יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן לָךְ:
Если у человека много едоков [то есть большое домашнее хозяйство] и мало денег, он приносит много [праздничных] мирных жертв [в зависимости от количества едоков] и несколько всесожжений. Если у него много денег и мало едоков, он приносит много всесожжений и несколько мирных жертв. Если у него мало того и другого, об этом говорится (1: 2): «Ма'а серебра и две маи серебра». Если у него много и того и другого, об этом написано (Второзаконие 16:17): «… по благословению Господа твоего, которое Он дал тебе».
מִי שֶׁלֹּא חַג בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, חוֹגֵג אֶת כָּל הָרֶגֶל וְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג. עָבַר הָרֶגֶל וְלֹא חַג, אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ. עַל זֶה נֶאֱמַר (קהלת א) מְעֻוָּת לֹא יוּכַל לִתְקֹן, וְחֶסְרוֹן לֹא יוּכַל לְהִמָּנוֹת:
Если кто-то не принес пожертвований [его жертвы мира на фестивале и его всесожжение «видения»], он может принести им весь праздник и последний йом-тук Суккот [Шемини Ацерет. Хотя это сам по себе фестиваль, он удовлетворяет оплату за первый день. И Шавуот тоже, хотя это всего один день, все семь можно оплатить. Писание сравнивает все праздники друг с другом, а именно. (Второзаконие 16:16): «на празднике мацота и празднике Шавуота и празднике Суккот». Так же, как и в случае праздника мацота, оплата может быть удовлетворена за все семь дней, так и в случае праздника Шавуот.] Если праздник прошел и он не принес пожертвования, ему не нужно возмещать убытки. Об этом написано (Кохелет 1:15): «Кривое не может быть исправлено, а недостающее не может быть сочтено».
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, אֵיזֶהוּ מְעֻוָּת שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִתְקֹן, זֶה הַבָּא עַל הָעֶרְוָה וְהוֹלִיד מִמֶּנָּה מַמְזֵר. אִם תֹּאמַר בְּגוֹנֵב וְגוֹזֵל, יָכוֹל הוּא לְהַחֲזִירוֹ וִיתַקֵּן. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, אֵין קוֹרִין מְעֻוָּת אֶלָּא לְמִי שֶׁהָיָה מְתֻקָּן בַּתְּחִלָּה וְנִתְעַוֵּת, וְאֵיזֶה, זֶה תַּלְמִיד חָכָם הַפּוֹרֵשׁ מִן הַתּוֹרָה:
Р. Шимон б. Менассия говорит: Что такое (пример) «Кривой нельзя выпрямить»? Жить с одним из незаконных родственников и рожать через нее мамзера, [принося псулина (непригодных) в Израиль, который является «памятью» о нем]—в отличие от грабежа и кражи, когда может быть осуществлена реституция [т.е. он может вернуть украденное владельцам и «исправить» его грех.] Р. Шимон б. Йохай говорит: человека называют «кривым», только если он был прямым и кривым. Такие как? Ученый Торы, отделившийся от Торы.
הֶתֵּר נְדָרִים פּוֹרְחִין בָּאֲוִיר, וְאֵין לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ. הִלְכוֹת שַׁבָּת, חֲגִיגוֹת וְהַמְּעִילוֹת, הֲרֵי הֵם כַּהֲרָרִים הַתְּלוּיִין בְּשַׂעֲרָה, שֶׁהֵן מִקְרָא מֻעָט וַהֲלָכוֹת מְרֻבּוֹת. הַדִּינִין וְהָעֲבוֹדוֹת, הַטָּהֳרוֹת וְהַטֻּמְאוֹת וַעֲרָיוֹת, יֵשׁ לָהֶן עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ. הֵן הֵן גּוּפֵי תּוֹרָה:
Отречение клятв "летит в воздухе", и его (библейская) поддержка не поддерживается. [т. е. в Писании есть лишь небольшой намек на то, что мудрец способен исполнить одну из своих клятв, и на нее (на себя) нельзя полагаться. Но таким образом это было передано мудрецам через устную традицию (то есть, что они таким образом уполномочены)]. Законы Шаббата, праздничных приношений и ме'илота (оскорбление освященных предметов) подобны «горам, висящим на волоске» [среди них есть галахот, которые висят только на легком библейском указании, как гора, висящая на волосы на голове], имея мало ссылок на места Писания, но в то же время охватывая огромное тело галахота. Законы (денежные законы), жертвенное служение, (законы) чистоты и нечистоты и (законы) незаконных отношений имеют на что полагаться (в Писании). Оба являются основами Торы. [Гемара объясняет: «И то, и другое - основа Торы». То есть: и те, которые не имеют (библейской) поддержки, и те, которые имеют. И те, которые похожи на «горы, висящие на волоске и т. Д.»— все являются основами Торы.]