Mishnah
Mishnah

Related sobre Ketubot 7:3

הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִין, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בַּעֲנִיּוֹת, שֶׁלֹּא נָתַן קִצְבָּה. וּבַעֲשִׁירוֹת, שְׁלֹשִׁים יוֹם:

Se alguém aceitou o voto de sua esposa de não se enfeitar com um certo adorno [como quando ela diz: "Eu juro não usar esse perfume", e ele o apóia]), ele a envia e lhe dá sua kethubah. R. Yossi diz: Com mulheres pobres, [é] onde ele não estabelece um limite [de quanto tempo é proibido para ela que ele a mande embora e lhe dê seu kethubah; mas se ele estabelece um limite, ela espera até esse momento. E quanto tempo é o limite? Doze meses.] E com mulheres ricas, trinta dias. [Porque uma mulher rica saboreia a fragrância de seus perfumes por trinta dias, de modo que esta saboreia a fragrância dos perfumes que ela aplicou trinta dias antes do voto. A halachá está de acordo com R. Yossi.]

Tosefta Ketubot

If he made her vow to not adorn herself in with anything, even if she recently gave birth and vowed to not wear old clothes, even if she is old and vowed to not wear maternity clothes [i.e. even if the clothes she swore against wearing made no sense for her to wear]—he sends her out and pays her ketubah. Rabbi Yose says: If the couple is poor there is no limit [to how long she can keep this vow and remain married], but if the couple is rich, [the limit] is 30 days [after which he divorces her and pays her ketubah]. If he made her vow to not borrow a winnow, sieve, millstone or oven—he sends her out and pays her ketubah because she brings a bad name among her neighbours. If she herself vowed to not borrow a winnow, sieve, millstone or oven—she goes out without her ketubah because she brings a bad name among his neighbours.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo