Miszna
Miszna

Terumot 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָאוֹכֵל תְּרוּמָה מֵזִיד, מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ. הַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

Ten, kto celowo spożywa Terumah [produkt poświęcony do spożycia przez kapłanów], musi zapłacić główną wartość, ale nie musi płacić [dodatkowej] piątej. W Tashlumin [płatności za co został niesłusznie spożywane] są Chulin [non-święte produkcji i] jeśli ksiądz chce zrezygnować [płatności], może on zrezygnować.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בַּת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְאַחַר כָּךְ אָכְלָה תְרוּמָה, מְשַׁלֶּמֶת אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינָהּ מְשַׁלֶּמֶת אֶת הַחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָהּ בִּשְׂרֵפָה. נִשֵּׂאת לְאֶחָד מִכָּל הַפְּסוּלִין, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָהּ בְּחֶנֶק, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זוֹ וָזוֹ מְשַׁלְּמוֹת אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינָן מְשַׁלְּמוֹת אֶת הַחֹמֶשׁ, וּמִיתָתָן בִּשְׂרֵפָה:

Córka kapłana, który poślubił Izraelitę, a następnie zjadł Terumę , musi zapłacić główną wartość, ale nie płaci [dodatkowej] piątej. Jej śmierć [kara za cudzołóstwo] następuje przez spalenie. Jeśli poślubiła jednego z niekwalifikujących się [poślubić córkę księdza], musi zapłacić główną wartość i piątą, a jej śmierć [kara] jest przez uduszenie. To są słowa rabina Meira. Mędrcy mówią, że oba przypadki muszą zapłacić główną wartość, ale nie zapłacić piątej, a ich śmierć następuje przez spalenie.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּאֲכִיל אֶת בָּנָיו קְטַנִּים, וְאֶת עֲבָדָיו בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, הָאוֹכֵל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ, וְהָאוֹכֵל פָּחוֹת מִכַּזַּיִת תְּרוּמָה, מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ. וְהַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

Ten, który karmi Terumah swoich małych dzieci lub swoich niewolników, niezależnie od tego, czy są one dorosłe, czy młode, a także ten, który je Terumah z Chutz La Aretz [poza Ziemią Izraela] i ten, który je mniej niż oliwy z Terumah , musi spłacić kwoty głównej, ale nie musi płacić piąty. Tashlumin są Chulin [i] jeśli ksiądz chce zrezygnować [płatności], może on zrezygnować.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, הַתַּשְׁלוּמִין תְּרוּמָה, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, אֵינוֹ מוֹחֵל. וְכָל הַמְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ, הַתַּשְׁלוּמִין חֻלִּין, אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, מוֹחֵל:

Oto ogólna zasada: ilekroć ktoś musi zapłacić zarówno główną, jak i piątą wartość, Tashlumin to Terumah , [a] jeśli kapłan chce zrzec się [płatności], nie może zrzec się. Ale ilekroć ktoś musi zapłacić główną wartość, a nie zapłacić piątej, Tashlumin pozostaje Chulinem , [a] jeśli kapłan chce zrzec się [płatności], może zrezygnować.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁתֵּי קֻפּוֹת, אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּפְלָה סְאָה תְרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ לְאֵיזוֹ מֵהֶן נָפְלָה, הֲרֵי אֲנִי אוֹמֵר, לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה. אֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא שֶׁל תְּרוּמָה וְאֵיזוֹ הִיא שֶׁל חֻלִּין, אָכַל אַחַת מֵהֶן, פָּטוּר, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטְרָהּ. אָכַל אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה, פָּטוּר. אָכַל אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן, מְשַׁלֵּם כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:

Gdyby były dwa kosze, jeden Terumah i jeden Chulin , i Se'ah [konkretna jednostka objętości] Terumah wpadł do jednego z nich, ale nie wiadomo, do którego spadł, oto mogę założyć, że miał wpadł w to z Terumah . [Jeśli] nie wiadomo, który był z Terumah, a który z Chulin , jeśli je z jednego z nich, jest zwolniony, a drugi [kosz] jest traktowany jak [gdyby był] Terumah i żąda Challah [ciasta, które musi być odłożyć dla kapłana], słowa rabina Meira. Ale rabin Yosi to robi. Jeśli inna osoba je z drugiego koszyka, jest zwolniona. Jeśli jeden człowiek zjadł jedno i drugie, musi spłacić według [wartości] mniejszego z nich.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נָפְלָה אַחַת מֵהֶן לְתוֹךְ הַחֻלִּין, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. נָפְלָה שְׁנִיָּה לְמָקוֹם אַחֵר, אֵינָהּ מְדַמַּעְתָּן. נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן לְמָקוֹם אֶחָד, מְדַמְּעוֹת כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:

Jeśli jeden z tych [koszy] wpadł Chulin , że nie sprawia to Demai [produktów, z którego nie ma pewności, czy dziesięcinach zostały już] i drugi [kosz] traktuje się jako [gdyby było] Terumah i wymaga Chała , słowa rabina Meira. Rabin Yosi zwalnia. Jeśli drugi [kosz] wpadnie w inne miejsce [to jest Chulin ], nie odda [tego innego miejsca] Demai . Jeśli obaj wpadną w jedno miejsce, oddają je jako Demai zgodnie z [proporcją] mniejszego z dwóch.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

זָרַע אֶת אַחַת מֵהֶן, פָּטוּר, וְהַשְּׁנִיָּה, נוֹהֵג בָּהּ בִּתְרוּמָה, וְחַיֶּבֶת בְּחַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. זָרַע אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה, פָּטוּר. זָרַע אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶן, בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה, מֻתָּר, וּבְדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה. אָסוּר:

Ten, który używał jednego z tych [koszy] jako nasienia, jest zwolniony z obowiązku, a drugi jest traktowany jak Teruma i żąda Challah , słów rabina Meira. Ale rabin Yosi to robi. Jeśli inna osoba używa drugiej jako nasienia, jest zwolniona. Jeśli jeden człowiek używa obu jako nasienia, jeśli jest to rodzaj, którego nasienie rozpada się [w ziemi], jest to dozwolone, ale jeśli jest z rodzaju, którego nasienie nie rozpada się, jest zabronione.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział