Terumot 8
הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה, בָּאוּ וְאָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלִיךְ אוֹ גֵרְשֵׁךְ, וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, מֵת רַבָּךְ, אוֹ מְכָרָךְ לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ נְתָנָךְ בְּמַתָּנָה, אוֹ עֲשָׂאָךְ בֶּן חוֹרִין. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. הָיָה עוֹמֵד וּמַקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, פְּסוּלִים. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר. נוֹדַע שֶׁהוּא בַעַל מוּם, עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה:
Jeśli kobieta jadła Terumah [produkty konsekrowane do spożycia przez kapłanów] i ktoś przyszedł i powiedział jej: „Twój mąż umarł” lub „[on] rozwiódł się z tobą”, a także jeśli niewolnik jadł Terumah i ktoś przyszedł i powiedział mu: „twój pan umarł” lub „sprzedał cię Izraelicie [nie-kapłanowi, którego niewolnicy nie mogą jeść Terumah ]” lub „[on] dał ci jako dar” lub „[on] cię uczynił wolny człowiek ", a także jeśli Kohen [kapłan] jadł Teruma i stało się wiadome, że [nie jest uprawniony do jedzenia Teruma, ponieważ jest] synem rozwódki lub chaluty [bezdzietnej wdowy, której brat prawo przeprowadziło ceremonię rozwodową, aby nie spełnić jego wymogu poślubienia jej], rabin Eliezer zobowiązuje go do zapłacenia wartości podstawowej i piątej. Rabin Yehoshua go zwalnia. Jeśli stał i składał ofiary na ołtarzu, a okazało się, że jest synem rozwódki lub chaluca , rabin Eliezer mówi, że wszystkie ofiary, które złożył na ołtarzu, są nieważne. Rabin Yehoshua uważa je za ważne. Jeśli [alternatywnie] okazało się, że ma wadę fizyczną, jego ofiara jest nieważna.
וְכֻלָּם, שֶׁהָיְתָה תְרוּמָה בְתוֹךְ פִּיהֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלְעוּ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹטוּ. אָמְרוּ לוֹ, נִטְמֵאתָ וְנִטְמֵאת תְּרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלָע. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹט. טָמֵא הָיִיתָ וּטְמֵאָה הָיְתָה תְרוּמָה, אוֹ נוֹדַע שֶׁהוּא טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ, אוֹ שֶׁטָּעַם טַעַם פִּשְׁפֵּשׁ לְתוֹךְ פִּיו, הֲרֵי זֶה יִפְלֹט:
I we wszystkich tych przypadkach, jeśli w ich ustach była Teruma , rabin Eliezer mówi, że mogą ją połknąć. Rabin Yehoshua mówi, że muszą to wypluć. Jeśli ktoś mu powie: „Właśnie stałeś się nieczysty, a Terumah właśnie stał się nieczysty”, rabin Eliezer mówi, że może to połknąć. Rabin Yehoshua mówi, że musi to wypluć. [Jeśli ktoś mu powie,] „już byłeś nieczysty, a Terumah była już nieczysta” lub jeśli stało się wiadome, że jest to produkt nieobrobiony lub Ma'aser Riszon [pierwsza dziesięcina, która musi być przekazana Lewicie], z której nie ma Terumah [produkt poświęcony do spożycia przez kapłanów] został wzięty lub Ma'aser Sheni [druga dziesięcina, która musi być spożyta w Jerozolimie] lub Hekdesh [ ofiara konsekrowana], które nie zostały wykupione, lub jeśli posmakował smaku owada w ustach , musi wypluć [ Terumah ].
הָיָה אוֹכֵל בְּאֶשְׁכּוֹל וְנִכְנַס מִן הַגִּנָּה לֶחָצֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר. חֲשֵׁכָה לֵילֵי שַׁבָּת, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר:
Jeśli ktoś jadł kiść winogron i wszedł z ogrodu na dziedziniec, rabin Eliezer mówi, że może skończyć [gromadę]. Rabin Yehoshua mówi, że może nie skończyć. Jeśli wieczór szabatowy ściemnieje [podczas jedzenia], rabin Eliezer mówi, że może skończyć. Rabin Yehoshua mówi, że może nie skończyć.
יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנִּתְגַּלָּה, יִשָּׁפֵךְ, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁל חֻלִּין. שְׁלֹשָׁה מַשְׁקִין אֲסוּרִים מִשּׁוּם גִּלּוּי, הַמַּיִם וְהַיַּיִן וְהֶחָלָב. וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין מֻתָּרִים. כַּמָּה יִשְׁהוּ וְיִהְיוּ אֲסוּרִין, כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הָרַחַשׁ מִמָּקוֹם קָרוֹב וְיִשְׁתֶּה:
Jeśli wino, którym jest Terumah, pozostanie odkryte, należy je wylać. Nie trzeba tego mówić, jeśli jest to Chulin [ nieświęty produkt]. Trzy rodzaje płynów są zabronione, jeśli nie zostaną odkryte: woda, wino i mleko. Wszystkie inne płyny (nawet jeśli nie są przykryte) są dozwolone. Jak długo muszą być pozostawione [odkryte], aby zostały zakazane? Tak długo, jak [by zajęło], aby wąż wyszedł z pobliskiego miejsca i napił się [z niego].
שִׁעוּר הַמַּיִם הַמְגֻלִּין, כְּדֵי שֶׁתֹּאבַד בָּהֶם הַמָּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּכֵלִים, כָּל שֶׁהֵן, וּבַקַּרְקָעוֹת, אַרְבָּעִים סְאָה:
Ilość wody, którą można pozostawić odkrytą [bez zakazu] jest [większa lub równa] ilości, która może zneutralizować w niej truciznę. Rabin Yosi mówi, że w naczyniach wszystkie [ilości wody są zabronione], a w ziemi czterdzieści Se'ah [konkretna jednostka objętości to minimalna ilość wody, która może pozostać odkryta i nadal jest dozwolona].
נִקּוּרֵי תְאֵנִים וַעֲנָבִים וְקִשּׁוּאִין וְהַדְּלוּעִין וְהָאֲבַטִּיחִים וְהַמְּלָפְפוֹנוֹת, אֲפִלּוּ הֵם כִּכָּר, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, אֶחָד תָּלוּשׁ וְאֶחָד מְחֻבָּר, כָּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ לֵחָה, אָסוּר. וּנְשׁוּכַת הַנָּחָשׁ, אֲסוּרָה, מִפְּנֵי סַכָּנַת נְפָשׁוֹת:
Ślady ugryzień na figach, winogronach, ogórkach, dyniach, melonach lub melonach ogórkowych, nawet jeśli [owoce] są tak samo [jak] Kikar , duże lub małe, wyrwane z korzeniami lub ukorzenione, wszystkie te, które zawierają wilgoć, są zabronione. [Zwierzę] ugryzione przez węża jest zabronione ze względu na zagrożenie życia.
הַמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, אֲסוּרָה מִשּׁוּם גִּלּוּי. רַבִּי נְחֶמְיָה מַתִּיר:
Filtr [używany jako przykrywka] do wina, [wino] jest zabroniony, jeśli nie jest przykryty. Rabin Nekhemiah pozwala na to.
חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנּוֹלַד בָּהּ סְפֵק טֻמְאָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, יַנִּיחֶנָּה בְּמָקוֹם הַמֻּצְנָע, וְאִם הָיְתָה מְגֻלָּה, יְכַסֶּנָּה. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בְּמָקוֹם מֻצְנָע, יַנִּיחֶנָּה בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, וְאִם הָיְתָה מְכֻסָּה, יְגַלֶּנָּה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַל יְחַדֵּשׁ בָּהּ דָּבָר:
Naczynie Terumah, które rozwinęło w nim szansę, że jest nieczyste: rabin Eliezer mówi, że jeśli zostało złożone w zaniedbanym miejscu, należy je zdeponować w ukrytym miejscu; a jeśli było odkryte, należy je przykryć. Rabin Jehoszua mówi, że jeśli został złożony w ukrytym miejscu, należy go złożyć w zaniedbanym miejscu; a jeśli była zakryta, należy ją odsłonić. Rabban Gamliel mówi, że nie powinno się z tym robić nic nowego.
חָבִית שֶׁנִּשְׁבְּרָה בַּגַּת הָעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה טְמֵאָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יְכוֹלִים לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִטַּמֵּא, וְאַל יְטַמְּאֶנָּה בְיָדָיו:
Naczynie [ Terumah ], które zostało rozbite w górnej kadzi [tłoczni do wina], a dolna kadź była nieczysta: rabin Eliezer i rabin Yehoshua zgadzają się, że jeśli można uratować przynajmniej Revi'it [konkretna jednostka objętości ] tego w czystości, należy go zachować. Ale jeśli nie: rabin Eliezer mówi: niech spłynie i stanie się nieczysty [z własnej woli], i niech nie splami go własnymi rękami.
וְכֵן חָבִית שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁנִּשְׁפְּכָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יָכוֹל לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִבָּלַע, וְאַל יְבַלְּעֶנָּה בְיָדָיו:
Podobnie, naczynie z ropą [ Terumah ], które się rozlało: rabin Eliezer i rabin Yehoshua zgadzają się, że jeśli ktoś może uratować przynajmniej jeden Revi'it w czystości, to należy go ocalić. Ale jeśli nie: rabin Eliezer mówi: niech spłynie i zostanie wchłonięty, i niech nie wchłonie go własnymi rękami.
וְעַל זוֹ וְעַל זוֹ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא זוֹ הִיא תְרוּמָה שֶׁאֲנִי מֻזְהָר עָלֶיהָ מִלְּטַמְּאָהּ, אֶלָּא מִלְּאָכְלָהּ. וּבַל תְּטַמְּאָהּ כֵּיצַד, הָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְכִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה בְיָדוֹ, אָמַר לוֹ נָכְרִי, תֶּן לִי אַחַת מֵהֶן וַאֲטַמְּאָהּ, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֲנִי מְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, וְאַל יִתֶּן לוֹ אַחַת מֵהֶן וִיטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יַנִּיחַ לְפָנָיו אַחַת מֵהֶן עַל הַסָּלַע:
Odnośnie [zarówno] tego, jak i tamtego przypadku, rabin Jehoszua powiedział: To nie jest [rodzaj] Terumah, nad którym ostrzega mnie przed skalaniem go, ale raczej przed jedzeniem. A w jakim przypadku obowiązuje zasada „nie kalać tego”? Jeśli ktoś przechodził z miejsca na miejsce z chlebami Teruma w ręku, a nie-Żyd powiedział do niego: „Daj mi jeden z nich, a ja go splugawię; bo jeśli nie, zbezczeszczę ich wszystkich ”. Rabin Eliezer mówi, niech zbezcześci ich wszystkich i nie daj mu jednego z nich do zbezczeszczenia. Ale rabbi Jehoszua mówi: niech położy przed sobą jednego z nich na skale.
וְכֵן נָשִׁים שֶׁאָמְרוּ לָהֶם נָכְרִים, תְּנוּ אַחַת מִכֶּם וּנְטַמֵּא, וְאִם לָאו, הֲרֵי אָנוּ מְטַמְּאִים אֶת כֻּלְּכֶם, יְטַמְּאוּ אֶת כֻּלָּן, וְאַל יִמְסְרוּ לָהֶם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל:
Podobnie kobiety, którym nie-Żydowie powiedzieli: „Daj nam jedną z was, abyśmy ją zbezcześcili; bo jeśli nie, zhańbimy was wszystkich ”, niech [nie-Żydzi] zbezczczą ich wszystkich i nie wydajcie im ani jednej duszy z Izraela.