Miszna
Miszna

Related do Pesachim 2:2

חָמֵץ שֶׁל נָכְרִי שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר בַּהֲנָאָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר:

Dozwolone jest czerpanie korzyści z chametz gojów, nad którymi przeszedł Pesach. [To nie znaczy, że nie wolno go jeść—ale ponieważ ma być nauczane: „a nie wolno czerpać pożytku z korzyści Izraelity”, antyteza jest stwierdzona w odniesieniu do poganina. Albo też, ponieważ są tacy, którzy zakazują sobie chleba poganina, nie jest powiedziane wprost: „wolno jeść chamec poganina”]; i zabronione jest czerpanie korzyści z korzyści Izraelity, jest napisane (Wj 13: 7): „Se'or (zaczyn) nie będzie wam widoczny”. [To znaczy, że jest ukarany za to, że przekroczył „Se', więc nie będzie wam widoczny”. Albo też odnosi się to do początku, a mianowicie: „Chametz poganina jest dozwolony”, jest napisane: „Se'or nie będzie widoczny”, co jest wyjaśnione: Co jest twoje, możesz nie widzieć , ale możesz zobaczyć, co należy do Gojów.]

Tosefta Pesachim

The chametz of Gentiles is permitted immediately after Passover. Rabban Shimon ben Gamaliel and Rabbi Yishmael bar Rabbi Yochanan ben Berokah say, even consecrated [chametz] is permitted immediately after Passover.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Pesachim

The chametz of [Jewish] transgressors is permitted immediately after Passover, because they [are nonetheless trusted to] replace their sourdough [with the sourdough of Gentiles (see Minchat Yitzchak)]. [With respect to] provisions belonging to a Jew, or [a store belonging to a Jew with] Gentile workers who work inside of it, and chametz was found inside of it after Passover -- it is forbidden to benefit from it and, needless to say, to eat it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset