To samo dotyczy zaręczyn, to samo dotyczy długu. Jeśli wierzyciel powiedział mu: „Rzuć mi mój dług (czyli to, co jesteś mi winien), a on mu go rzucił—(jeśli wylądował) w pobliżu wierzyciela, dłużnik zostaje uniewinniony (od swojego długu); w pobliżu dłużnika dłużnik ponosi (tj. pozostaje) odpowiedzialny; „pół na pół”, dzielą. [Gemara wyjaśnia, że ten przypadek jest taki, w którym mówi: „Wrzuć mi mój dług w ramach (w ramach) prawa gittin”, tak aby dług miał status get. Jeżeli dłużnik rzucił go w pobliże wierzyciela i został on utracony, dłużnik zostaje uniewinniony i nie musi płacić; jeśli jest blisko dłużnika, dłużnik jest odpowiedzialny, itd. Ale jeśli powiedział mu: „Rzuć mi mój dług i bądź z niego uniewinniony”, gdy rzuci mu go, w jakichkolwiek okolicznościach, jest zwolniony z podatku. Gdyby stała na szczycie dachu, a on ją w nią rzucił, kiedy osiągnie „atmosferę” dachu [mniej niż trzy tefachim (szerokość dłoni) od jego powierzchni, ta przestrzeń jest traktowana jako część dachu], ona jest rozwiedziony. Jeśli on był na górze, a ona na dole, raz opuścił domenę dachu [tj. Raz opuścił domenę dachu (na którym stał) i wszedł do domeny, w której stała], (nawet) jeśli zostały wymazane lub spalone, jest rozwiedziona. [To tam, gdzie wrzucenie przedostania się na dziedziniec poprzedziło wybuch pożaru na dziedzińcu. Bo jeśli to drugie poprzedziło, to ab initio the get „idzie do ognia” i nie jest rozwiedziona.]
Bartenura on Mishnah Gittin
אמר לו בעל חובו: זרוק לי חובי – In the Gemara we establish it for when the creditor says, throw me my debt (the monies owed by the debtor) in the [manner similar to the] nature of Jewish divorce, and since he [i.e., the creditor] said this to him [i.e., the borrower], this obligation of indebtedness has the same [format] as the law the law of Jewish divorce, for if the borrower threw it closer to the creditor, and it [became] lost , the borrower is acquitted and he is not liable to pay [again], but if it landed closer to the borrower, he is liable to pay. But if the creditor said to him: throw me my debt and it shall be dismissed, since he threw it to him in any matter, he is exempt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
Introduction
The first section of the mishnah is a direct continuation of yesterday’s mishnah. It teaches that the laws concerning a husband throwing a get to his wife are the same as the laws of a man throwing betrothal money or a betrothal document to a woman or a borrower repaying his debt by throwing money at the creditor.
The second half of the mishnah deals with a husband who is on a roof and throws a get down to his wife or is below and she is on the roof and he throws the get up to her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
לאויר הגג – wherever there is a gap of less than three handbreadths near the bottom of the roof, it isd considered a “Lavud” – the legal fiction of considering separated parts as united.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
Similarly with betrothals and similarly with a debt. If a man’s creditor said to him, “Throw me my debt”, and he threw it to him, if it lands nearer to the creditor, the borrower is credited [with paying back his debt]; if it lands nearer to the borrower, the borrower is still obligated [to repay the money]; if it lands midway, they divide. The laws concerning throwing a get are the same when it comes to throwing betrothal money or documents or repaying monetary debts. The remainder of the mishnah illustrates the principle with regard to repaying debts. Note that the one difference between debts and divorce/betrothal is that in the latter case, if the document lands halfway, the woman is doubtfully divorced or doubtfully betrothed. There is no possibility of a woman being half divorced or betrothed. In contrast, when it comes to debts, people can split money. Therefore, if the money lands halfway between the two parties they split it and the borrower owes half the debt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
מרשות הגג – if it left the divided off space of the roof and entered into the partition of the space where it is standing (serving as a legal fiction – as if one of its broadside were prolonged to form a partition).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
If she was standing on a roof and he threw it up to her, as soon as it reaches the airspace of the roof, she is divorced. If he was above and she below and he threw it to her, once it has left the space of the roof, [even were it to be immediately] erased or burnt, she is divorced. When the husband is standing below and she is standing on the roof, the get must reach the level of the roof for she to be divorced. In other words, her domain only begins at roof-level. Similarly, if he is standing on the roof, her domain begins at the level of the roof. If he drops the get, she is divorced as soon as the get enters her domain, which is below the level of the roof. Even if it briefly enters her domain and then is somehow erased (severe case of bird droppings?) or burnt (by a lightning bolt) she was divorced as soon as the get entered her domain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
או נשרף הרי זו מגורשת – the throwing of the Jewish bill of divorce into the courtyard preceded its being burned in the airspace of the courtyard, for if it had been burned in the courtyard first, in principle, from the beginning, it was being tossed into the fire, and she is not divorced.