Mishnah
Mishnah

Pe'ah 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל זַיִת שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ. בִּשְׁמוֹ, שֶׁהָיָה שִׁפְכוֹנִי אוֹ בֵישָׁנִי. בְּמַעֲשָׂיו, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה. בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה. וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים, שְׁנַיִם שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים:

Un ulivo che ha un nome nel campo, persino l'olivo di Netufah a suo tempo, e se lo dimentica, non è [soggetto a] Shikhechah [covoni dimenticati dati ai poveri]. Riguardo a cosa hanno detto questo? Per quanto riguarda [un ulivo] che è noto per il suo nome o per i suoi prodotti o per il suo posto. [Cosa significa] "Per il suo nome" [significa?] - che era [chiamato] Shifchuni ['Quello che sgorga'] o Bayshuni ['Quello che mette in vergogna']. "Per i suoi prodotti" - che produce una grande quantità. "Per il suo posto" - che si trova vicino a un torchio o vicino a un buco [in una recinzione]. E per il resto di tutti gli ulivi, se uno ne dimentica due, sono [soggetti a] Shikhechah , ma se tre, non sono [soggetti a] Shikhechah ; Il rabbino Yosi afferma: le olive non sono [soggette a] Shikhechah .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

זַיִת שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בֵּין שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל שְׁנֵי מַלְבְּנִים וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. זַיִת שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְחִיל בּוֹ. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. כָּל זְמַן שֶׁיֶּשׁ לוֹ תַחְתָּיו, יֶשׁ לוֹ בְרֹאשׁוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁתֵּלֵךְ הַמַּחֲבֵא:

Un ulivo che si trova tra tre file di due rettangoli [di grano], e uno lo dimentica, non è [soggetto a] Shikhechah . Un ulivo che contiene due Seah [una specifica unità di volume] [di olive rimanenti], e se ne dimentica, non è [soggetto a] Shikhechah . Riguardo a quando hanno detto questo? Quando non ha iniziato a [raccoglierlo], ma se ha iniziato, anche l'olivo di Netufah a suo tempo, e se lo dimentica, è [soggetto a] Shikhechah . Ogni volta che [la legge di Shikhechah ] si applica sotto di essa [l'albero], si applica nella parte superiore di esso; Il rabbino Meir dice: Questo è solo quando il frullatore è andato avanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵיזֶהוּ פֶרֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בוֹצֵר, עָקַץ אֶת הָאֶשְׁכּוֹל, הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים, נָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ וְנִפְרַט, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הַמַּנִּיחַ אֶת הַכַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:

Qual è Peret ? Ciò che cade al momento della vendemmia. Se uno stava raccogliendo l'uva, ed era stato punguto dal grappolo o era impigliato nelle foglie, e [l'uva] è caduto dalla sua mano sulla terra e sono stati separati in singole uve, questo appartiene al proprietario della proprietà. Se uno lascia un cestino sotto la vite, nel momento in cui raccoglie l'uva, ruba ai poveri. A questo proposito si dice: "Non ritirare il confine di coloro che salgono [per spigolare]". (Proverbi 22:28)

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹהִי עוֹלֶלֶת. כָּל שֶׁאֵין לָהּ לֹא כָתֵף וְלֹא נָטֵף. אִם יֶשׁ לָהּ כָּתֵף אוֹ נָטֵף, שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אִם סָפֵק, לָעֲנִיִּים. עוֹלֶלֶת שֶׁבָּאַרְכֻּבָּה, אִם נִקְרֶצֶת עִם הָאֶשְׁכּוֹל, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. גַּרְגֵּר יְחִידִי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶשְׁכּוֹל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹלֶלֶת:

Qual è Olelet ? Qualsiasi [cluster] che non ha né una spalla né una parte penzolante [ma piuttosto è interamente attaccato allo stelo principale]. Se c'è una spalla o una parte penzolante, appartiene al proprietario; se c'è un dubbio, appartiene ai poveri. Un Olelet che è attaccato al ginocchio [l'articolazione tra i rami o lo stelo e il tronco] - se viene pizzicato con il grappolo d'uva, in effetti appartiene al proprietario; se no, in effetti appartiene ai poveri. Un singolo vitigno - Rabbi Yehudah dice: È un grappolo; dicono i saggi: è un Olelet .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמֵּדֵל בַּגְּפָנִים, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵדֵל בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, כֵּן הוּא מֵדֵל בְּשֶׁל עֲנִיִּים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, בְּשֶׁלּוֹ הוּא רַשַּׁאי, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי בְּשֶׁל עֲנִיִּים:

Chi pota le viti può potare quelle per i poveri proprio come pota le sue - [queste sono] le parole del rabbino Yehudah; Il rabbino Meir dice: Gli è permesso riguardo ai suoi, ma non gli è permesso riguardo ai poveri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כֶּרֶם רְבָעִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין לוֹ חֹמֶשׁ, וְאֵין לוֹ בִעוּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ פֶרֶט וְיֶשׁ לוֹ עוֹלְלוֹת, וְהָעֲנִיִּים פּוֹדִין לְעַצְמָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֻּלּוֹ לַגַּת:

Kerem Revai [il frutto di un albero nel quarto anno dopo la sua piantagione, che deve essere portato a Gerusalemme e consumato lì] - Beit Shammai dice: Non ha una penalità di un quinto, e non ha Bi ' ur [requisito per rimuovere da uno's locali, alla vigilia di Pesach nel quarto e settimo anno di un ciclo sabbatico, quei doni agricoli che non venivano dati ai destinatari previsti]; Beit Hillel dice: ha [entrambi]. Beit Shammai dice: Ha [gli obblighi di] Peret e Olelet , e i poveri lo riscattano loro stessi; Beit Hillel dice: è tutto per il torchio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֶּרֶם שֶׁכֻּלּוֹ עוֹלְלוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל (דברים כד), אִם אֵין בָּצִיר, מִנַּיִן עוֹלְלוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל (ויקרא יט), אֲפִלּוּ כֻלּוֹ עוֹלְלוֹת, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל, אֵין לָעֲנִיִּים בָּעוֹלְלוֹת קֹדֶם הַבָּצִיר:

Se un vigneto è interamente composto da Olelot , il rabbino Eliezer dice: è per il proprietario; Il rabbino Akiva dice: è per i poveri. Il rabbino Eliezer disse: "Quando raccogli, non prendere l' Olelot " (Deuteronomio 24:21) - Se non raccogli, da dove viene l' Olelet ? Il rabbino Akiva gli disse: "[dalla] tua vigna non prendi Olelot (Levitico 19:10)", [non prenderlo] anche se è interamente Olelot . In tal caso, perché dice "Quando raccogli, fai non prendere gli Olelot "? [per insegnare che] i poveri non hanno [diritti] sugli Olelot prima del raccolto."

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַמַּקְדִּישׁ כַּרְמוֹ עַד שֶׁלֹּא נוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, אֵין הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. מִשֶּׁנּוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִתְּנוּ שְׂכַר גִּדּוּלָיו לַהֶקְדֵּשׁ. אֵיזֶה הִיא שִׁכְחָה בֶּעָרִיס, כָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, וּבְרֹגְלִיּוֹת, מִשֶּׁיַּעֲבֹר הֵימֶנָּה:

Colui che dedica la sua vigna prima che gli Olelot fossero riconoscibili, gli Olelot non sono per i poveri; dopo che gli Olelot erano distinguibili, gli Olelot sono per i poveri. Il rabbino Yosi dice: Danno il valore della crescita [aggiunta] [dopo la dedica] al tesoro del Tempio. Cosa è considerato Shikcha su un traliccio? Tutto ciò che lui [cioè il mietitore] non è in grado di prendere allungando il braccio. E sui corridori? Quando passa da esso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo