Mishnah
Mishnah

Halakhah su Bikkurim 1:5

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִשָּׁה בַת גֵּרִים לֹא תִנָּשֵׂא לַכְּהֻנָּה, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּהּ מִיִּשְׂרָאֵל. אֶחָד גֵּרִים וְאֶחָד עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, וַאֲפִלּוּ עַד עֲשָׂרָה דוֹרוֹת, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּן מִיִּשְׂרָאֵל. הָאַפּוֹטְרוֹפּוֹס וְהַשָּׁלִיחַ וְהָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה וְטֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לוֹמַר (דברים כו) אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי ה':

Il rabbino Eli'ezer ben Ya'akov dice che una donna figlia dei convertiti non può sposarsi nella classe Kohen , a meno che sua madre non sia israelita; [questa sentenza si applica a] sia i convertiti che gli schiavi liberati, e anche dopo dieci generazioni [dall'originale convertito / schiavo liberato], fino a quando la loro madre è israelita. Un fiduciario di una tenuta, un agente, uno schiavo, una donna, un tumore [persona di sesso non identificabile] e un androgino [uno che possiede organi sessuali maschili e femminili] portano tutti ma non recitano, poiché non possono dire "[ la terra] che tu, Dio, mi hai dato ".

Sefer HaChinukh

From the laws of the commandment is that which they, may their memory be blessed, said (Mishnah Bikkurim 1:5) that the obligation of the commandment of the recital of the first-fruits is not upon all that bring first-fruits to the Temple, as there are those that bring [them] but do not recite. And these are them: a woman; a tumtum; and an androginos (the latter two being those the sex of which is in doubt) - since these are not able to say, from "the land that the Lord gave me," as the land was only distributed to definite males. And so [too,] trustees do not recite, as they bring first-fruits for the sake of others. And so [too,] the slave and the agent do not recite, as they also cannot say, You "gave me" - as the land is not theirs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo