Mishnah
Mishnah

Bikkurim 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵשׁ מְבִיאִין בִּכּוּרִים וְקוֹרִין, מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, וְיֵשׁ שֶׁאֵינָן מְבִיאִין. אֵלּוּ שֶׁאֵינָן מְבִיאִין, הַנּוֹטֵעַ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְהִבְרִיךְ לְתוֹךְ שֶׁל יָחִיד אוֹ שֶׁל רַבִּים, וְכֵן הַמַּבְרִיךְ מִתּוֹךְ שֶׁל יָחִיד אוֹ מִתּוֹךְ שֶׁל רַבִּים לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ. הַנּוֹטֵעַ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְהִבְרִיךְ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד וְדֶרֶךְ הָרַבִּים בָּאֶמְצַע, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ מֵבִיא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּזֶה מֵבִיא:

Alcuni portano Bikkurim [primi frutti che devono essere portati al Tempio di Gerusalemme e dati al Kohen , sacerdote] e recitano [il passaggio biblico di accompagnamento], altri portano ma non recitano, altri no. Questi sono coloro che non portano: uno che pianta nella propria proprietà ma [l'albero] si sporge in [un'altra proprietà] privata o pubblica, e allo stesso modo, se [l'albero] si sporge da una proprietà privata o pubblica nella propria proprietà. Chi pianta nella propria proprietà e ci sono strade private o pubbliche che sono piantate nel mezzo non porta. Il rabbino Giuda dice, in quel caso, uno porta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מֵאֵיזֶה טַעַם אֵינוֹ מֵבִיא, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר, רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ (שמות כג), עַד שֶׁיְּהוּ כָל הַגִּדּוּלִין מֵאַדְמָתְךָ. הָאֲרִיסִין וְהֶחָכוֹרוֹת וְהַסִּקָּרִיקוֹן וְהַגַּזְלָן, אֵין מְבִיאִין מֵאוֹתוֹ הַטַּעַם, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר, רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ:

Per quale motivo non si porta? Perché dice (Esodo 23:19), "I primi frutti della tua terra" [implicando], tutto ciò che viene coltivato deve provenire interamente dalla tua terra. Sharecroppers, affittuari, Sikrikonim [coloro che hanno costretto un altro a rinunciare alla terra a rischio di morte], e i ladri non portano per lo stesso motivo, perché dice "I primi frutti della tua terra".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים חוּץ מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים. לֹא מִתְּמָרִים שֶׁבֶּהָרִים, וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁבָּעֲמָקִים, וְלֹא מִזֵּיתֵי שֶׁמֶן שֶׁאֵינָם מִן הַמֻּבְחָר. אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים קֹדֶם לָעֲצֶרֶת. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם לָעֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג) וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:

Uno porta solo Bikkurim dalle sette specie [speciali per la Terra di Israele, elencate in Deut. 8: 8], [ma] non dalle date delle montagne o dai frutti della valle, né dalle olive oleose che non sono della migliore qualità. Non si porta Bikkurim prima di Atseret [Shavuot, la festa del raccolto]. La gente di Har Tsevo'im ha portato il suo Bikkurim e loro [i sacerdoti] non hanno accettato [i frutti] a causa del versetto nella Torah, (Esodo 23:16) "E la festa del raccolto, i primi frutti del tuo lavoro che tu pianta in campo ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵלּוּ מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, הַגֵּר מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבוֹתֵינוּ לָתֵת לָנוּ (דברים כו). וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל, מֵבִיא וְקוֹרֵא. וּכְשֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹת יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁהוּא בְבֵית הַכְּנֶסֶת, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם. וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ:

Queste persone portano, ma non recitano: il convertito porta ma non recita, poiché non è in grado di dire [nella recita biblica] "[la terra] che Dio ha giurato ai nostri padri di darci." E se sua madre era israeliana, porta e recita. E quando prega da solo, dice [al posto di "il Dio dei nostri padri"] "il Dio dei padri di Israele". E quando è nella sinagoga, dice "il dio dei tuoi padri". E se sua madre era israeliana, dice "il dio dei nostri padri".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִשָּׁה בַת גֵּרִים לֹא תִנָּשֵׂא לַכְּהֻנָּה, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּהּ מִיִּשְׂרָאֵל. אֶחָד גֵּרִים וְאֶחָד עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, וַאֲפִלּוּ עַד עֲשָׂרָה דוֹרוֹת, עַד שֶׁתְּהֵא אִמָּן מִיִּשְׂרָאֵל. הָאַפּוֹטְרוֹפּוֹס וְהַשָּׁלִיחַ וְהָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה וְטֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לוֹמַר (דברים כו) אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי ה':

Il rabbino Eli'ezer ben Ya'akov dice che una donna figlia dei convertiti non può sposarsi nella classe Kohen , a meno che sua madre non sia israelita; [questa sentenza si applica a] sia i convertiti che gli schiavi liberati, e anche dopo dieci generazioni [dall'originale convertito / schiavo liberato], fino a quando la loro madre è israelita. Un fiduciario di una tenuta, un agente, uno schiavo, una donna, un tumore [persona di sesso non identificabile] e un androgino [uno che possiede organi sessuali maschili e femminili] portano tutti ma non recitano, poiché non possono dire "[ la terra] che tu, Dio, mi hai dato ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַקּוֹנֶה שְׁתֵּי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מֵבִיא וְקוֹרֵא. יָבַשׁ הַמַּעְיָן, נִקְצַץ הָאִילָן, מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵבִיא וְקוֹרֵא. מֵעֲצֶרֶת וְעַד הֶחָג, מֵבִיא וְקוֹרֵא. מִן הֶחָג וְעַד חֲנֻכָּה, מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר, מֵבִיא וְקוֹרֵא:

Chi compra due alberi nel [campo] di un compagno, porta ma non recita. Il rabbino Meir dice che uno porta e recita. Se la primavera si è asciugata o l'albero è stato tagliato, uno porta ma non recita. Il rabbino Giuda dice che uno porta e recita. Da Atseret fino a Sukkot [la terza festa di pellegrinaggio in autunno], si porta e si recita. Da Sukkot fino a Hanukkah, uno porta ma non recita. Il rabbino Judah ben Beteira dice, uno porta e recita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הִפְרִישׁ בִּכּוּרָיו וּמָכַר שָׂדֵהוּ, מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. וְהַשֵּׁנִי, מֵאוֹתוֹ הַמִּין אֵינוֹ מֵבִיא, מִמִּין אַחֵר, מֵבִיא וְקוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מֵאוֹתוֹ הַמִּין מֵבִיא וְקוֹרֵא:

Chi ha designato il proprio Bikkurim e [successivamente] venduto il proprio campo, porta e non recita. E il secondo [uno che ha acquistato il campo] non porta altro dalla stessa specie. Di una specie diversa, uno porta e recita. Il rabbino Giuda dice, anche della stessa specie che uno porta e recita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִפְרִישׁ בִּכּוּרָיו, נִבְזְזוּ, נָמַקּוּ, נִגְנְבוּ, אָבְדוּ, אוֹ שֶׁנִּטְמְאוּ, מֵבִיא אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶם וְאֵינוֹ קוֹרֵא. וְהַשְּׁנִיִּים אֵינָם חַיָּבִים עֲלֵיהֶם חֹמֶשׁ. נִטְמְאוּ בָעֲזָרָה, נוֹפֵץ וְאֵינוֹ קוֹרֵא:

Uno che ha designato il proprio Bikkurim [e quindi] sono stati saccheggiati o marciotti o rubati o persi o sono diventati ritualmente impuri, uno poi porta gli altri al loro posto e non recita. I secondi non sono obbligati nel Chomesh [la penalità di un quinto ulteriore aggiunta al rimborso di uno che ha accidentalmente mangiato cibo santificato]. Se diventano ritualmente impuri nel cortile del Tempio, vengono distrutti e non si recita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּמִנַּיִן שֶׁהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן עַד שֶׁיָּבִיא לְהַר הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית ה' אֱלֹהֶיךָ, מְלַמֵּד שֶׁחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָם עַד שֶׁיָּבִיא לְהַר הַבָּיִת. הֲרֵי שֶׁהֵבִיא מִמִּין אֶחָד וְקָרָא, וְחָזַר וְהֵבִיא מִמִּין אַחֵר, אֵינוֹ קוֹרֵא:

E da dove [sappiamo] che uno è responsabile della loro custodia finché non li porta sul Monte del Tempio? Perché dice (Esodo 23:19), "I primi frutti della tua terra devi portare alla casa del Signore tuo Dio"; questo insegna che uno è responsabile della loro custodia finché non li porta sul Monte del Tempio. Chi porta da una specie e recita, quindi ritorna e porta un'altra specie, non recita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאֵלּוּ מְבִיאִין וְקוֹרִין, מִן הָעֲצֶרֶת וְעַד הֶחָג, מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים, מִפֵּרוֹת שֶׁבֶּהָרִים, מִתְּמָרוֹת שֶׁבָּעֲמָקִים, וּמִזֵּיתֵי שֶׁמֶן, מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, שֶׁאֵינָהּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ:

Questi vengono portati e recitati: [frutti] da Shavuot fino a Sukkot , dalle sette specie, dai frutti nelle montagne, dalle date nelle valli, dalle olive oleose [anche da] dall'altra parte del fiume Giordano. Rabbi Yose dice il Galileo, non portiamo i primi frutti dall'altra parte del Giordano poiché non è "la terra che scorre con latte e miele" [che il versetto descrive].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הַקּוֹנֶה שְׁלֹשָׁה אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, מֵבִיא וְקוֹרֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ שְׁנָיִם. קָנָה אִילָן וְקַרְקָעוֹ, מֵבִיא וְקוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בַּעֲלֵי אֲרִיסוּת וְחָכוֹרוֹת, מְבִיאִין וְקוֹרִין:

Chi acquista tre alberi nella proprietà di un individuo, porta e recita. Rabbino Meir dice, anche due [alberi]. Chi ha comprato l'albero e il suo terreno porta e recita. Il rabbino Judah dice che anche i mezzadri e gli affittuari portano e recitano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo