Mishnah
Mishnah

Commento su Berakhot 2:3

הַקּוֹרֵא אֶת שְׁמַע וְלֹא הִשְׁמִיעַ לְאָזְנוֹ, יָצָא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא יָצָא. קָרָא וְלֹא דִקְדֵּק בְּאוֹתִיּוֹתֶיהָ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יָצָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יָצָא. הַקּוֹרֵא לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קָרָא וְטָעָה, יַחֲזֹר לְמָקוֹם שֶׁטָּעָה:

Chi recita lo Shema senza farsi sentire, adempie l'obbligo. R. Yossi dice: Non adempie all'obbligo. [Perché è scritto (Deuteronomio 6: 4): "Ascolta"—Lascia che il tuo orecchio ascolti ciò che la tua bocca emette. E il primo tanna regge: "Ascolta"—in qualsiasi lingua che sei abituato a sentire. E l'halachah è secondo il primo tanna.] Se lo recitasse senza essere preciso con le sue lettere [per enunciarle chiaramente, in un'istanza di due parole in cui la seconda parola inizia con la stessa lettera con cui termina la prima lettera, come in "al levavcha", "esev besadecha", "va'avadetem meherah". Se non lascia spazio tra loro per separarli, sembra che pronunci due lettere come una.]—R. Yossi dice: ha adempiuto al suo obbligo. [E l'halachah è secondo R. Yossi. Tuttavia, ab initio, deve enunciare le lettere. Allo stesso modo, deve aver cura di non riposare lo sheva mobile e di non spostare il quiescente, e di non indebolire (pronunciando senza un dagesh) una forma forte e non rafforzare una debole. E deve accentuare lo zayin di "tizkeru", in modo che non suoni come "tiskeru", cioè "in modo da accumulare ricompensa". Perché non è opportuno servire il Maestro per motivi di ricompensa.] R. Yehudah dice: Non ha adempiuto al suo obbligo. Se uno lo recita in ordine inverso [Se recita il terzo versetto prima del secondo, il secondo prima del primo e simili], non ha adempiuto al suo obbligo [è stato scritto (Deuteronomio 6: 6): "e queste parole deve essere "—devono rimanere nella loro forma originale, cioè come sono ordinati nella Torah. Tuttavia, se avanza nella sezione, recitando vayomer prima di vehaya im shamoa e vehaya im shamoa prima di Shema, sembrerebbe che ciò non sia considerato "invertito" e adempia al suo obbligo; poiché non sono sistemati così, uno dopo l'altro, nella Torah.] Se lo recitava e sbagliava, ritorna al punto dell'errore. [Se ha commesso un errore tra una sezione e l'altra, non sapendo con quale sezione ha interrotto e all'inizio di quale sezione dovrebbe tornare, ritorna al primo verso, vehaya im shamoa. (Rambam dice: Veahavta eth Hashem.) E se si fermava nel mezzo di una sezione, sapendo quale sezione, ma non sapendo dove in quella sezione aveva interrotto, ritorna all'inizio di quella sezione. Se recitava "uchethavtam", ma non sapeva se fosse quello di Shema o quello di vehaya im shamoa, ritorna all' "uchethavtam" di Shema. E se fosse in dubbio dopo aver iniziato Leman Yirbu, non tornerà, perché può fare affidamento su "l'abitudine della sua lingua".]

Bartenura on Mishnah Berakhot

רבי יוסי אומר: לא יצא – As it is written (Deuteronomy 6:4): “Hear” – Cause your ear to hear what your mouth utters. And the first teacher [of our Mishnah] holds that “Shema” is recited in any language that you hear, and the Halakha follows this first teacher.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Introduction Our mishnah deals with the question of what does it mean to actually “recite” the Shema.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

ולא דקדק באותיותיה – To emit them with one’s lips clearly – so that two words where the first letter of the second word begins with the same letter that concluded the first word – such as “Al L’va’vekha” (Deuteronomy 6:6 – “Take to heart”) עשב בשדך” (Deuteronomy 11:15 – “I will provide grass in the fields”), ועבדתם מהרה"” (Deuteronomy 11:17 – “and you will soon perish”) - that if you do not place a space between [these words] to separate them, you will end up reading these two (identicaletters as one letter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

One who recites the Shema without causing it to be heard by his own ear, he has fulfilled his obligation. Rabbi Yose says: he has not fulfilled his obligation. According to the first opinion, one who whispers the Shema so faintly that he himself cannot hear what he said has nevertheless fulfilled his obligation. Rabbi Yose says that he has not. The Talmud interprets Rabbi Yose as deriving his halakhah from the word “Shema (listen)” the word implies that one must hear the words of the Shema being recited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

רבי יוסי אומר – And the Halakha is like Rabbi Yosi. However, ab initio, one must take care to be exacting in pronouncing the letters of the words (of the Shema) and similarly, one should be careful not (concerning the usage of the SHWA), to make a moving SHWA a resting one or a resting one a moving one, nor to make a strong DAGESH of something which is soft or a soft DAGESH of something that is strong. And one must articulate clearly the ZAYIN of the word “תזכרו” (Numbers 15:40 –“Thus you will be reminded”) so that it does appear as if one is saying, “תשכרו” (to be rewarded), with the letter SIN, to say, that you should receive great reward [for the performance of the commandments] – for it is inappropriate (see Tractate Avot, Chapter 1, Mishnah 3) “to serve the master [i.e. God] in order to receive a reward.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

If he recited it without pronouncing the letters succinctly, Rabbi Yose says he has fulfilled his obligation. Rabbi Judah says: he has not fulfilled his obligation. This refers to someone who recites the Shema quickly, blurring one word into another. For instance he runs the word “bekhol” into the next word “levavekha”. Rabbi Yose holds that he has fulfilled his obligation whereas Rabbi Judah holds that he has not.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

הקורא למפרע – Recite the third verse before he second and the second before the first, and other similarities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

If he recites it out of order, he has not fulfilled his obligation. If he recites the verses within a paragraph out of order, he has not fulfilled his obligation. However, the halakhah is that if he recited the paragraphs out of order he has fulfilled his obligation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

לא יצא – As it is written (Deuteronomy 6:6), “these instructions [which I charge you this day],” as they are, that is to say, as they are organized in the Torah. But however, if one first read the "ויאמר" passage (Numbers 15:37-41) prior to the והיה אם שמוע"” passage (Deuteronomy 11:13-21), or the “והיה אם שמוע” passage prior to “שמע” (Deuteronomy 6:4-9), it would appear that it is not important read out of order, and one fulfills [one’s obligation] since they are not set up that way, one after the other in the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

If he recites it and makes a mistake he goes back to the place where he made the mistake. If while reciting the Shema he realized that he made a mistake, what he must do is go back to the beginning of the verse in which he made the mistake.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

יחזור למקום שטעה – If between each section [of the Shema] he erred and did not know on which section he had interrupted (the appropriate order), and to which paragraph’s beginning he should return to, he should go back to the first interval – which is “והיה אם שמוע” (Deuteronomy 11:13-21). And Maimonides states that this is the first sentence: “ואהבת את ה' אלהיך” (Deuteronomy 6:5), and if he is in the middle of a section, he should stop [assuming that] he knows which section (of the Shema) that he is in, but if he doesn’t know which place and from which section he is in, he should stop and return to the beginning of that section. If he was reciting: “וכתבתם [על מזוזות]” and did not know if it was referring did not know if it was referring to “and you shall inscribe them” from the first section of the Shema (Deuteronomy 6:9) or the second section of the Shema (Deuteronomy 11:20), he should go back to the first mention of “you shall inscribe them” (Deuteronomy 6:9). But if he became doubtful after he had begun (the concluding verse of the second section of the Shema), “to the end that you and your children may endure” (Deuteronomy 11:21), he should not go back, since he is following the natural flow of the language [of the Shema].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo