Mishnah
Mishnah

Méguila 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַקּוֹרֵא אֶת הַמְּגִלָּה לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קְרָאָהּ עַל פֶּה, קְרָאָהּ תַּרְגּוּם, בְּכָל לָשׁוֹן, לֹא יָצָא. אֲבָל קוֹרִין אוֹתָהּ לַלּוֹעֲזוֹת בְּלַעַז. וְהַלּוֹעֵז שֶׁשָּׁמַע אַשּׁוּרִית, יָצָא:

Si l'on lit la Méguila dans un ordre inversé, il ne remplit pas son obligation, étant écrit (Esther 9:28): "Et ces jours sont commémorés et célébrés." Tout comme la célébration ne peut pas être inversée (il est impossible que le quinzième précède le quatorzième), de même la commémoration (la lecture de la Méguila) ne peut être inversée.] S'il la lit par cœur, ou en Targum, ou dans n'importe quelle langue, il ne remplit pas son obligation. [("par coeur" :), il est écrit ici "commémoré", et, ailleurs (en ce qui concerne l'éradication d'Amalek - Exode 17:14): "Ecrivez ceci comme une commémoration dans un livre." ("ou en Targum, etc." :) Voici ce que cela signifie: Si un Hébreu le lit en Targum, et qu'il ne le comprend pas; ou s'il le lit dans une autre langue qu'il ne comprend pas, il ne remplit pas son obligation.] Mais il peut être lu à ceux qui parlent une langue étrangère dans leur langue, [pourvu qu'il soit écrit dans cette langue, ainsi qu'il ne la lise pas par cœur.] Et si quelqu'un qui parle une langue étrangère l'entend à Ashurith, il remplit son obligation. [Le grec est comme Ashurith par rapport à cette halakha. C'est juste que le grec original a été perdu et oublié comme nous l'avons écrit ci-dessus (1: 8)].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קְרָאָהּ סֵרוּגִין, וּמִתְנַמְנֵם, יָצָא. הָיָה כוֹתְבָהּ, דּוֹרְשָׁהּ, וּמַגִּיהָהּ, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. הָיְתָה כְּתוּבָה בְּסַם, וּבְסִקְרָא, וּבְקוֹמוֹס וּבְקַנְקַנְתּוֹם, עַל הַנְּיָר וְעַל הַדִּפְתְּרָא, לֹא יָצָא, עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר וּבִדְיוֹ:

S'il le lit de façon décousue [c'est-à-dire s'il lit un peu et s'arrête, puis lit un peu plus et s'arrête à nouveau —même si la pause est plus longue que celle requise pour achever le tout], (ou) s'il «sommeille» (en lisant), il remplit l'obligation. S'il l'a copié, (ou) l'a exposé, ou l'a relu, [("S'il l'a copié" :) comme quand tout était écrit et couché devant lui, et il l'a copié (car il ne remplit pas son obligation à moins qu'il ne lise une Megillah qui est entièrement écrite)]—s'il avait l'intention [de remplir son obligation par une telle lecture], il remplit son obligation; sinon, il ne l'accomplit pas. S'il était écrit avec sam [une herbe], sikra [une pierre qui teinte en rouge], komos [un type de résine], du vitriol, sur du papier ou sur des diftera [peau inachevée—transformé avec du sel et de la farine mais pas avec des noix de galle], il ne remplit pas son obligation; mais il doit être écrit Ashurith, sur un rouleau et à l'encre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בֶּן עִיר שֶׁהָלַךְ לִכְרַךְ וּבֶן כְּרַךְ שֶׁהָלַךְ לְעִיר, אִם עָתִיד לַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ, קוֹרֵא כִמְקוֹמוֹ. וְאִם לָאו, קוֹרֵא עִמָּהֶן. וּמֵהֵיכָן קוֹרֵא אָדָם אֶת הַמְּגִלָּה וְיוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵאִישׁ יְהוּדִי (אסתר ב). רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֵאַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה (אסתר ג):

Si un homme de la ville sans murs [dont l'heure (pour lire la Méguila) est le quatorzième], est allé dans une ville fortifiée, [dont l'heure est le quinzième], ou si un homme de la ville fortifiée est allé dans une ville sans murs —S'il a l'intention de retourner à sa place, il se lit comme (à) sa place; sinon, il lit avec eux. [S'il s'agit d'un homme de la ville fortifiée qui est allé dans une ville sans murs, et qu'il a l'intention de quitter la ville la nuit du quatorze avant l'aube—même s'il passe la nuit dans la ville, puisqu'il n'a pas l'intention d'y être le jour, il n'est même pas considéré comme «sans murs pour un jour», raison pour laquelle il lit à sa place le 15. Mais s'il n'a pas l'intention de partir la nuit, il est "sans mur" pour cette journée. Même s'il a l'intention de revenir le lendemain ou un autre jour, il est appelé "sans mur" et lit avec eux. Il en va de même pour un homme de la ville sans murs qui s'est rendu dans une ville fortifiée. S'il a l'intention de revenir dans la nuit du 15, il n'est pas «fortifié pour un jour», et il lit le 14, même s'il est dans la ville fortifiée. Mais s'il n'a pas l'intention de rentrer dans la nuit du 15, il ne lit pas le 14, mais attend et lit avec eux. Cette Michna est expliquée ainsi dans la gemara.] Et d'où doit-on lire (la Megillah) pour remplir son obligation? R. Meir dit: (Il doit lire) le tout. R. Yehudah dit: De (Esther 2: 5): "Ish Yehudi." R. Yossi dit: De (Ibid. 3: 1): "Après ces choses." [La halakha est conforme à R. Meir.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַכֹּל כְּשֵׁרִין לִקְרוֹת אֶת הַמְּגִלָּה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן. רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּקָטָן. אֵין קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה, וְלֹא מָלִין, וְלֹא טוֹבְלִין, וְלֹא מַזִּין, וְכֵן שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם לֹא תִטְבֹּל, עַד שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה. וְכֻלָּן שֶׁעָשׂוּ מִשֶּׁעָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר, כָּשֵׁר:

Tous [y compris les femmes] sont aptes à lire la Méguila, à l'exception d'un sourd-muet [(Cette Michna est conforme à R. Yossi, qui dit que si l'on lit et ne "fait pas entendre" à ses oreilles, il n'a pas rempli son obligation)], un imbécile et un mineur. R. Yehudah décide qu'il convient à un mineur. [La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.] La Méguila n'est pas lue, la circoncision n'est pas effectuée, l'immersion (rituelle) n'est pas effectuée, l'aspersion n'est pas effectuée, et aussi une femme qui observe «jour contre jour» ne immerger jusqu'au lever du soleil. Et tous, s'ils l'ont fait à l'aube, c'est kasher. [("La Megillah n'est pas lue" :) Car il faut lire la Megillah la nuit et la répéter le jour. Et la lecture de la journée n'est qu'après le lever du soleil, à savoir. (Esther 9:28): "Et ces jours sont commémorés et célébrés." ("la circoncision n'est pas effectuée" :), à savoir. (Lévitique 12: 3): "Et le huitième jour, il circoncira." ("l'immersion et l'aspersion ne sont pas effectuées" :) il est écrit à propos de l'aspersion (Nombres 19:19): "Et le pur arrosera sur l'impur le troisième jour et le septième jour," et l'immersion est assimilé à l'arrosage. Ce n'est que lorsqu'il plonge le septième jour qu'il ne doit s'immerger que le jour, et nous ne disons pas qu'il peut s'immerger quand il fait noir la nuit du septième, même si la nuit est le début du jour. Mais après le septième jour, il est permis de plonger la nuit. ("une femme qui observe" jour contre jour "" :) pendant les onze jours entre un état de niddah et le suivant. Si elle voit du sang un de ces jours, elle observe le lendemain (dans la propreté) et plonge ce jour-là lui-même au lever du soleil. ("s'ils l'ont fait à l'aube, c'est kasher:") Car quand le jour se lève, on l'appelle "jour", c'est-à-dire. (Nechemiah 4:15): «Et nous avons fait le travail… de l'aube jusqu'à l'apparition des étoiles», suivi de (Ibid. 16): «… et la nuit pour nous gardait, et le jour, le travail». Ils ont dit «jusqu'au lever du soleil» uniquement pour s'assurer qu'il ne faisait pas nuit, car tous ne sont pas experts dans la discrimination de l'aube.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כָּל הַיּוֹם כָּשֵׁר לִקְרִיאַת הַמְּגִלָּה, וְלִקְרִיאַת הַהַלֵּל, וְלִתְקִיעַת שׁוֹפָר, וְלִנְטִילַת לוּלָב, וְלִתְפִלַּת הַמּוּסָפִין, וְלַמּוּסָפִין, וּלְוִדּוּי הַפָּרִים, וּלְוִדּוּי הַמַּעֲשֵׂר, וּלְוִדּוּי יוֹם הַכִּפּוּרִים, לַסְּמִיכָה, לַשְּׁחִיטָה, לַתְּנוּפָה, לַהַגָּשָׁה, לַקְּמִיצָה וְלַהַקְטָרָה, לַמְּלִיקָה, וְלַקַּבָּלָה, וְלַהַזָּיָה, וּלְהַשְׁקָיַת סוֹטָה, וְלַעֲרִיפַת הָעֶגְלָה, וּלְטַהֲרַת הַמְּצֹרָע:

La journée entière (c'est-à-dire le jour) est kasher pour: la lecture de la Méguila, la récitation de Hallel, le souffle du shofar, la prise du loulav, la récitation de la prière moussaf, l'offrande moussaf, la confession sur les taureaux [le taureau du grand prêtre oint et le taureau de l'oubli de la congrégation, sur lequel la confession est faite pour les péchés pour lesquels ils sont apportés, la dîme-confession [(Deutéronome 26:13): "J'ai enlevé les choses saintes de la maison, etc. "], la confession de Yom Kippour, le placement des mains (s'michah) [(Lévitique 1: 4):" Et il posera sa main sur la tête de l'holocauste , "abattage, levage (de l'omer et des parties de l'offrande de paix), présentation [Il présente d'abord l'offrande de repas au coin sud-ouest de l'autel; puis il prend la poignée], brûle [la poignée, qui correspond dans l'offrande de repas à l'aspersion du sang dans les sacrifices, et qui n'est kasher que le jour, par opposition à la combustion des graisses et des membres, qui est kasher toute la nuit (2: 6)], melikah ("pincer" la tête d'un oiseau), recevoir [du sang dans le bol d'arrosage], arroser (hazayah) [l'aspersion (sur le couvercle de l'arche) du sang de des taureaux qui sont brûlés et de toutes les offrandes intérieures pour le péché; et l'aspersion du sang sur l'autel est aussi appelée «hazayah»], l'administration du breuvage de la sotah, la rupture du cou de la génisse rousse et la purification du lépreux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כָּל הַלַּיְלָה כָּשֵׁר לִקְצִירַת הָעֹמֶר וּלְהֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים. זֶה הַכְּלָל, דָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַיּוֹם, כָּשֵׁר כָּל הַיּוֹם. דָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַלַּיְלָה, כָּשֵׁר כָּל הַלָּיְלָה:

La nuit entière est kasher pour la récolte de l'omer et la combustion des graisses et des membres [laissés de l'après-midi tamid, à savoir. (Lévitique 6: 2): "C'est l'holocauste sur son bois de chauffage sur l'autel toute la nuit."] C'est la règle: Quelque chose dont la mitsva est dans la journée est kasher toute la journée, [y compris l'organisation de les deux récipients d'encens placés sur le pain de spectacle], et quelque chose dont la mitsva est la nuit est kasher toute la nuit, [pour inclure la consommation de l'offrande de Pessa'h, qui est kasher toute la nuit, les sages ayant dit "jusqu'à minuit" seulement pour garder un loin de la transgression.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant