Mishnah
Mishnah

Related sur Pesahim 2:2

חָמֵץ שֶׁל נָכְרִי שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְשֶׁל יִשְׂרָאֵל, אָסוּר בַּהֲנָאָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר:

Il est permis de tirer profit du hamets d'un gentil sur lequel Pessa'h a passé. [Cela ne veut pas dire qu'il est interdit de le manger—mais comme il doit être enseigné: «et il est interdit de tirer profit de celui d'un Israélite», l'antithèse est énoncée à l'égard d'un gentil. Ou bien, parce qu'il y en a qui s'interdisent le pain d'un gentil, il n'est pas dit explicitement: "Il est permis de manger le hamets d'un gentil."]; et il est interdit de tirer profit de celui d'un Israélite, il est écrit (Exode 13: 7): "Se'or (levain) ne vous sera pas vu". [Autrement dit, il est pénalisé pour avoir transgressé "Se'or ne vous sera pas vu". Ou bien, cela se réfère au commencement, à savoir: "Le hamets d'un gentil est permis", il est écrit: "Se'or ne vous sera pas vu", ce qui est expliqué: Ce qui est à vous, vous ne pouvez pas le voir , mais vous pouvez voir ce qu'est un gentil.]

Tosefta Pesachim

The chametz of Gentiles is permitted immediately after Passover. Rabban Shimon ben Gamaliel and Rabbi Yishmael bar Rabbi Yochanan ben Berokah say, even consecrated [chametz] is permitted immediately after Passover.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Pesachim

The chametz of [Jewish] transgressors is permitted immediately after Passover, because they [are nonetheless trusted to] replace their sourdough [with the sourdough of Gentiles (see Minchat Yitzchak)]. [With respect to] provisions belonging to a Jew, or [a store belonging to a Jew with] Gentile workers who work inside of it, and chametz was found inside of it after Passover -- it is forbidden to benefit from it and, needless to say, to eat it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant