Si un gentil a prêté à un Israélite [de l'argent] sur son hametz (celui de l'Israélite) avant Pessa'h, et que l'Israélite lui a dit: "Si je ne vous ai pas remboursé à cette date et à cette date, acquérez-le dès maintenant", et il a quitté le gage dans la maison du gentil, où il est resté tout Pessah], après Pessa'h, il peut en tirer profit. [Car depuis le moment venu et il ne l'a pas payé, le hamets, étant dans le domaine des gentils, ne manquait pas de "réclamation", de sorte qu'on voit rétroactivement qu'au moment où il l'a promis avec lui, c'était le sien (le Gentile's)]. Et si un Israélite prêtait un gentil sur son hametz (celui du gentil)—après Pessa'h, il ne peut en tirer aucun bénéfice. [Car on voit rétroactivement qu'il appartenait à l'Israélite.] Si des débris tombent sur le hamets, ils sont considérés comme enlevés, [malgré qu'il doive l'annuler, de peur que le monticule ne soit enlevé pendant la fête et qu'il ne soit reconnu coupable.] R Shimon b. Gamliel dit: Tout ce qu'un chien ne peut pas rechercher (est considéré comme retiré). [Combien un chien peut-il chercher après? (Une distance de) trois largeurs de main.]
Tosefta Pesachim
One who eats Terumah [containing] chametz on Passover does not pay its monetary value in wood to a Kohen. Said Rabbi Yochanan ben Nuri, "I said to Rabbi Akiva, for what reason does one who eats Terumah [containing] chametz on Passover not pay its monetary value in wood to a Kohen? What is the difference between this and the other days of the year? For on the other days of the year, one pays the monetary value in wood to a Kohen." He said to me, "No. If you say that on the other days of the year that [a Kohen] is not permitted to eat [impure Terumah] but is permitted to burn it, you must also say the same regarding [eating Terumah with chametz on Passover], for it is neither permitted to be eaten nor burned." How is this similar to the case of Terumah of strawberries and watermelons and cucumbers that became impure? Because these neither are permitted to eat nor permitted to be burned [as they are unfit for firewood]. To what case does this apply?" To Terumah as to which one separated chametz before Passover, it is designated as Terumah, but one who separated Terumah [containing] chametz on Passover, it is not Terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Pesachim
[If] a Gentile lent [money] to a Jew on his chametz (i.e., using the Jew's chametz as collateral, see Pes. 2:3), and he said to him, "If I don't come before Passover [to claim my chametz], behold, it is sold to you," [then] after Passover it is permitted to eat it and, needless to say, to benefit from it. A Jew who lent [money] to a Gentile on his chametz, and he said to him, "If I don't come before Passover [to claim my chametz], behold it is sold to you," [then] after Passover it is forbidden to benefit from it and, needless to say, to eat it.