Tous [y compris les femmes] sont aptes à lire la Méguila, à l'exception d'un sourd-muet [(Cette Michna est conforme à R. Yossi, qui dit que si l'on lit et ne "fait pas entendre" à ses oreilles, il n'a pas rempli son obligation)], un imbécile et un mineur. R. Yehudah décide qu'il convient à un mineur. [La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.] La Méguila n'est pas lue, la circoncision n'est pas effectuée, l'immersion (rituelle) n'est pas effectuée, l'aspersion n'est pas effectuée, et aussi une femme qui observe «jour contre jour» ne immerger jusqu'au lever du soleil. Et tous, s'ils l'ont fait à l'aube, c'est kasher. [("La Megillah n'est pas lue" :) Car il faut lire la Megillah la nuit et la répéter le jour. Et la lecture de la journée n'est qu'après le lever du soleil, à savoir. (Esther 9:28): "Et ces jours sont commémorés et célébrés." ("la circoncision n'est pas effectuée" :), à savoir. (Lévitique 12: 3): "Et le huitième jour, il circoncira." ("l'immersion et l'aspersion ne sont pas effectuées" :) il est écrit à propos de l'aspersion (Nombres 19:19): "Et le pur arrosera sur l'impur le troisième jour et le septième jour," et l'immersion est assimilé à l'arrosage. Ce n'est que lorsqu'il plonge le septième jour qu'il ne doit s'immerger que le jour, et nous ne disons pas qu'il peut s'immerger quand il fait noir la nuit du septième, même si la nuit est le début du jour. Mais après le septième jour, il est permis de plonger la nuit. ("une femme qui observe" jour contre jour "" :) pendant les onze jours entre un état de niddah et le suivant. Si elle voit du sang un de ces jours, elle observe le lendemain (dans la propreté) et plonge ce jour-là lui-même au lever du soleil. ("s'ils l'ont fait à l'aube, c'est kasher:") Car quand le jour se lève, on l'appelle "jour", c'est-à-dire. (Nechemiah 4:15): «Et nous avons fait le travail… de l'aube jusqu'à l'apparition des étoiles», suivi de (Ibid. 16): «… et la nuit pour nous gardait, et le jour, le travail». Ils ont dit «jusqu'au lever du soleil» uniquement pour s'assurer qu'il ne faisait pas nuit, car tous ne sont pas experts dans la discrimination de l'aube.]
Tosefta Megillah
One who read [the Megillah] at night did not fulfill his obligation. Said Rabbi Yosei, it so happened with Rabbi Yochanan ben Nuri that he read [the Megillah] in Sepphoris at night. They said to him, a time of danger (i.e., of persecution) is not a proof. One who recited [the Megillah] by memory did not fulfill his obligation. Said Rabbi Shimon ben Elazar, it so happened with Rabbi Meir that he went to Asia Minor to pass the year and he did not find a Megillah there written in Hebrew. So he wrote it from memory and he went back and read from it. One who read [the Megillah], whether standing, whether sitting, whether lying down, whether he appointed a[n Aramaic] translator, whether he made a blessing before [reading] it, or whether he made a blessing afterwards, [or whether he made a blessing] afterwards and did not make a blessing beforehand, or whether he did not make a blessing either beforehand or afterwards -- he has fulfilled [his obligation]. Said Rabbi Shimon, it so happened with Rabbi Meir that he read [the Megillah] in the synagogue in Tibin sitting down, and the congregation was sitting down, and as soon as he finished part of it, he gave it to someone else and he (i.e., the other person) blessed over it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Megillah
Everyone is liable in reading the Megillah -- Kohanim, Levites, and Israelites, and freed slaves, disqualified [Kohanim], Netinim (i.e., descendants of Gibeonites), and mamzerim, eunuchs, those born sexually impotent, one wounded with crushed or severed testicles (=פצוע דכא וכרות שפכה, see Deut. 23:2), all of them are liable, and can cause others to fulfill their obligations. A hermaphrodite fulfills the obligations of his (or her) gender but not of those that are not of his (or her) gender. One who is half slave and half freedman does not cause those that are of his gender or not of his gender to fulfill their obligation. Women and slaves and minors are exempt and they do not cause others to fulfill their obligation. Said Rabbi Yehuda, when I was a child I read [the Megillah] in front of Rabbi Tarfon in Lod and he praised me. Said Rebbi, when I was a child I read [the Megillah] in front of Rabbi Yehuda in Usha, and there were elders there, and none of them said a word. They said to him, one cannot bring a proof from one (i.e., such as Rabbi Yehuda), who permitted that very thing to be done. [Nevertheless,] from that time and onward, they became accustomed to permit minors to read [the Megillah] in public.