Mishnah
Mishnah

Related sur Ketoubot 1:5

הָאוֹכֵל אֵצֶל חָמִיו בִּיהוּדָה שֶׁלֹּא בְעֵדִים, אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן טַעֲנַת בְּתוּלִים, מִפְּנֵי שֶׁמִּתְיַחֵד עִמָּהּ. אַחַת אַלְמְנַת יִשְׂרָאֵל וְאַחַת אַלְמְנַת כֹּהֵן, כְּתֻבָּתָן מָנֶה. בֵּית דִּין שֶׁל כֹּהֲנִים הָיוּ גוֹבִין לַבְּתוּלָה אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים:

Si quelqu'un avait mangé chez sa belle-famille sans témoin en Juda, elle n'est pas sujette à une prétention de virginité, car il est laissé seul avec elle. [Quand ils ont célébré la fête des fiançailles dans la maison du père de la mariée à Juda, il était d'usage de laisser le marié seul avec elle pour se familiariser avec elle. Par conséquent, quand il l'a ensuite épousée, il n'avait pas de prétention à la virginité.] La kethubah de la veuve d'un Israélite et celle de la veuve d'un Cohein sont un seul manah. Un beth-din de Cohanim réclamerait quatre cents zuz pour (la kethubah de) une vierge (qui était la fille d'un Cohein), et les sages n'ont pas protesté.

Tosefta Ketubot

An adult man that had sex with a minor woman, and a minor man who had sex with an adult woman or one who had lost their hymen through means other than sex (mukat etz), her ketubah is 200 zuz. They said in the name of Rabbi Yehudah ben Igra: Which is a minor woman and which is a minor man? A minor man is less than 9 years and 1 day; a minor woman is less than 3 years and 1 day. A man who marries (sic., נושא ונותן = do business with, doesn't make sense here) into the priesthood, and a woman who does, it is a decree that they decreed in court that an Israelite's daughter to a priest, a priest's daughter to an Israelite man—he gives 400 zuz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant