Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Méguila 1:8

אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן, וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא אַשּׁוּרִית. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בַּסְּפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּתְבוּ אֶלָּא יְוָנִית:

Il n'y a pas de différence entre les rouleaux (de l'Écriture) et les tefillin et mezuzoth, mais que les rouleaux peuvent être écrits dans toutes les langues [c'est-à-dire dans l'écriture et la langue de toutes les langues], mais tefillin et mezuzoth ne doivent être écrits que ashurith (l'écriture sacrée et la langue). R. Shimon n. Gamliel dit: Même avec des rouleaux, ils ont permis qu'ils soient écrits (à part ashurith) uniquement en grec. [La raison pour autoriser le grec au-dessus de toutes les autres langues est (Genèse 9:27): "D.ieu embellira Yefeth et il habitera dans les tentes de Sem": Le plus beau de Yefeth; c'est-à-dire que la plus belle langue de tous les fils de Yefeth habitera dans les tentes de Sem (Israël). Et il n'y a pas de langue parmi tous les fils de Yefeth plus belle que la langue grecque. Et la halakha est conforme à R. Shimon b. Gamliel. Cependant, cette langue grecque a déjà été perdue et s'est corrompue, raison pour laquelle, de nos jours, nous écrivons des rouleaux uniquement dans le script et la langue sacrés.]

Bartenura on Mishnah Megillah

נכתבין בכל לשון – In the writing of every nation and in the language of every nation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

There is no difference between scrolls [of the Tanakh] and tefillin and mezuzahs except that scrolls may be written in any language whereas tefillin and mezuzahs may be written only in Assyrian. Scrolls of the Tanakh may be written in any language and in any type of writing. However, mezuzot and tefillin may be written only in Assyrian, the alphabet in which Hebrew was and is still written and they may be written only in Hebrew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

אין נכתבין אלא יונית – And the reason that they permitted scrolls in Greek more than other language, as it says in the Bible (Genesis 9:27): “May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem…” The beauty of Japheth, that is, the beautiful language of Japheth [that is found] among all of the children of Japheth, “let him dwell in the tents of Shem,” and there is no more beautiful language among all of the children of Japheth like the Greek language. And the Halakha is like Rabban Shimon ben Gamaliel. However, at this time, that Greek language has become lost and confounded. Therefore, at this time, we do not write scrolls other than in the Holy Writing and in the Holy Language.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Rabban Shimon ben Gamaliel says that scrolls [of the Tanakh] were permitted [by the sages] to be written only in Greek. Rabban Shimon ben Gamaliel says that while Tanakh scrolls may indeed be written in languages other than Hebrew, they may not be written in any language, just Greek. At the time of the Mishnah Greek was the international language of the intelligentsia. It was also the language into which the Tanakh had already been translated. This translation is called the Septuagint and was widely used in the period by Jews in the Greek-speaking Diaspora.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant