Menajot 10
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הָעֹמֶר הָיָה בָא בְשַׁבָּת מִשָּׁלשׁ סְאִין, וּבְחֹל מֵחָמֵשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, מִשָּׁלשׁ הָיָה בָא. רַבִּי חֲנִינָא סְגָן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת הָיָה נִקְצָר בְּיָחִיד וּבְמַגָּל אֶחָד וּבְקֻפָּה אַחַת. וּבְחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת:
El rabino Ismael dice: En Shabat, el omer [La ofrenda especial de cebada, ofrecida el día después de Pesaj, que permite comer el grano cosechado en el último año] vendría de tres se'im [una medida específica de volumen] y en un día laborable de cinco; Los sabios dicen: ya sea en Shabat o en un día laborable, vendrá de tres se'im . El rabino Hanina Segan HaKohanim dice: en Shabat fue cosechado por una persona con una hoz en una canasta, y en un día laborable fue cosechado por tres personas en tres canastas y con tres hoces; Los sabios dicen: ya sea en Shabat o en un día laborable, tres personas lo cosecharon en tres cestas y con tres hoces.
מִצְוַת הָעֹמֶר לָבֹא מִן הַקָּרוֹב. לֹא בִכֵּר הַקָּרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, מְבִיאִים אוֹתוֹ מִכָּל מָקוֹם. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּא מִגַּגּוֹת צְרִיפִין, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִבִּקְעַת עֵין סוֹכֵר:
El [mejor cumplimiento del] mandamiento del omer es [que] venga de una tierra cercana. Si [las áreas] cercanas a Jerusalén aún no estuvieran maduras, podrían traerlas de cualquier lugar. Una vez sucedió que vino de Gaggot Tzrifin y los dos panes vinieron del valle de Ein Socher.
כֵּיצַד הָיוּ עוֹשִׂים. שְׁלוּחֵי בֵית דִּין יוֹצְאִים מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂים אוֹתוֹ כְרִיכוֹת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נוֹחַ לִקְצֹר. וְכָל הָעֲיָרוֹת הַסְּמוּכוֹת לְשָׁם, מִתְכַּנְּסוֹת לְשָׁם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִקְצָר בְּעֵסֶק גָּדוֹל. כֵּיוָן שֶׁחֲשֵׁכָה, אוֹמֵר לָהֶם, בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים, הֵן. בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. בְּשַׁבָּת אוֹמֵר לָהֶם, שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. שָׁלשׁ פְּעָמִים עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ הֵן, הֵן, הֵן. וְכָל כָּךְ לָמָּה. מִפְּנֵי הַבַּיְתוֹסִים, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים, אֵין קְצִירַת הָעֹמֶר בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב:
¿Cómo harían [la cosecha del omer ]? Los agentes de la corte saldrían en la víspera de las vacaciones y los harían en paquetes mientras todavía estaban unidos al suelo para que fueran fáciles de cortar. Y todas las ciudades que estaban cerca de allí vendrían para que se cortara con una gran fanfarria. Una vez que oscurecía, [el segador] les decía: "¿Se ha puesto el sol?" y ellos contestaban "¡Sí!" ¿Se ha puesto el sol? y respondían "¡Sí!" "¿Con esto una hoz?" y respondían "¡Sí!", "¿Con esto una hoz?" y respondían "¡Sí!" "¿En esto una canasta?", Y ellos respondían "¡Sí!", "¿En esto una canasta?" y respondían "¡Sí!" En Shabat, les decía: "¿Es Shabat?" y respondían "¡Sí!", "¿Es Shabat?" y respondían "¡Sí!" "¿Debo cosechar?" y respondían "¡Cosecha!" "¿Debo cosechar?" y respondían "¡Cosecha!" Tres veces por cada pregunta y respondían: "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!" ¿Porque tanto? Para demostrar que estaba equivocado, el Baitusim [una secta similar a los saduceos, que rechazaron la Torá Oral] que diría que el omer solo fue cosechado [el día] después del [primer día de Pesaj].
קְצָרוּהוּ וּנְתָנוּהוּ בְקֻפּוֹת, הֱבִיאוּהוּ לָעֲזָרָה, הָיוּ מְהַבְהְבִין אוֹתוֹ בָאוּר, כְּדֵי לְקַיֵּם בּוֹ מִצְוַת קָלִי, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּקָנִים וּבִקְלִיחוֹת חוֹבְטִים אוֹתוֹ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְמָעֵךְ. נְתָנוּהוּ לָאַבּוּב, וְאַבּוּב הָיָה מְנֻקָּב, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הָאוּר שׁוֹלֵט בְּכֻלּוֹ. שְׁטָחוּהוּ בָעֲזָרָה, וְהָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בּוֹ. נְתָנוּהוּ בְרֵחַיִם שֶׁל גָּרוֹסוֹת, וְהוֹצִיאוּ מִמֶּנּוּ עִשָּׂרוֹן שֶׁהוּא מְנֻפֶּה מִשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה נָפָה, וְהַשְּׁאָר נִפְדֶּה וְנֶאֱכָל לְכָל אָדָם. וְחַיָּב בַּחַלָּה, וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. רַבִּי עֲקִיבָא מְחַיֵּב בַּחַלָּה וּבַמַּעַשְׂרוֹת. בָא לוֹ לָעִשָּׂרוֹן, וְנָתַן שַׁמְנוֹ וּלְבוֹנָתוֹ, יָצַק, וּבָלַל, הֵנִיף, וְהִגִּישׁ, וְקָמַץ, וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים:
Lo cosecharían y lo colocarían en cestas. Sería llevado al patio del Templo y lo chamuscarían sobre el fuego para cumplir el mandamiento [de que fuera sacado de] grano seco, [[estas son] las palabras del Rabino Meir; los Sabios dicen que lo golpearían con cañas y tallos [para quitar las cáscaras] para que [los granos] no fueran aplastados; [entonces] lo colocarían en un tubo perforado para que el fuego pudiera alcanzarlo todo. Lo extenderían en el patio y el viento lo soplaría [quitando la paja], luego se colocaría en un molino y se tomaría una issaron [medida específica de volumen] de harina que luego se tamizaría. a través de trece tamices; el resto de la harina se redimiría y [podría entonces] ser comido por cualquiera, estaba obligado con respecto a jalá , pero exento del diezmo. El rabino Akiva dijo que estaba obligado con respecto a jalá [una porción de un lote de masa de pan dada a un Kohen que se vuelve sagrado tras la separación, y solo puede ser consumida por Kohanim o su hogar] y el diezmo. [El sacerdote dedicado a ofrecer el omer vino al issaron y colocó su aceite e incienso [en el recipiente], vertió [el resto del aceite] y mezcló [la harina con el aceite], agitó [la ofrenda] y trajo se cerró [a la esquina del altar], tomó un puñado y lo quemó, y el resto pudo ser comido por los sacerdotes.
מִשֶּׁקָּרַב הָעֹמֶר, יוֹצְאִין וּמוֹצְאִין שׁוּק יְרוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא מָלֵא קֶמַח וְקָלִי, שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּרְצוֹן חֲכָמִים הָיוּ עוֹשִׂים. מִשֶּׁקָּרַב הָעֹמֶר, הֻתַּר הֶחָדָשׁ מִיָּד, וְהָרְחוֹקִים מֻתָּרִים מֵחֲצוֹת הַיּוֹם וּלְהַלָּן. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁיְּהֵא יוֹם הָנֵף כֻּלּוֹ אָסוּר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲלֹא מִן הַתּוֹרָה הוּא אָסוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג), עַד עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה. מִפְּנֵי מָה הָרְחוֹקִים מֻתָּרִים מֵחֲצוֹת הַיּוֹם וּלְהַלָּן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן יוֹדְעִין שֶׁאֵין בֵּית דִּין מִתְעַצְּלִין בּוֹ:
Una vez que se ofreció el omer , solían salir y encontrar el mercado de Jerusalén ya lleno de harina y grano seco [del nuevo producto], [aunque esto era] contra la voluntad de los Sabios, [estas son] las palabras de Rabino Meir; Rabí Judá dice: estaban actuando [de acuerdo con] la voluntad de los Sabios. Una vez que se ofreció el omer , se permitió el nuevo grano inmediatamente, pero para aquellos que vivían lejos solo se permitió después del mediodía. Después de que el Templo fue destruido, el rabino Yohanan ben Zakkai decretó que debería estar prohibido durante todo el día del saludo. Rabí Judá dijo: ¿No está prohibido [en tal caso] por la Torá, porque se dice: "Hasta este mismo día?" (Levítico 23:14) Entonces, ¿por qué estaba permitido para aquellos que vivían lejos del mediodía [cuando el Templo estaba de pie]? Porque saben que el tribunal no sería flojo al respecto.
הָעֹמֶר הָיָה מַתִּיר בַּמְּדִינָה, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם בַּמִּקְדָּשׁ. אֵין מְבִיאִין מְנָחוֹת וּבִכּוּרִים וּמִנְחַת בְּהֵמָה קֹדֶם לָעֹמֶר. וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל. קֹדֶם לִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, לֹא יָבִיא. וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר:
El omer permitió [grano nuevo] en el resto del país y los dos panes [ofrecidos en Shavuot, permitieron grano nuevo] en el Templo. Las ofrendas de granos y los primeros frutos [del nuevo producto] no podían llevarse ante el omer , y si lo fueran, eran inválidos. No deben ser llevados ante los dos panes, pero si lo fueran aún son válidos.
הַחִטִּים וְהַשְּׂעֹרִים וְהַכֻּסְּמִין וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל וְהַשִּׁיפוֹן חַיָּבִין בַּחַלָּה, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, וַאֲסוּרִים בֶּחָדָשׁ מִלִּפְנֵי הַפֶּסַח, וּמִלִּקְצֹר מִלִּפְנֵי הָעֹמֶר. וְאִם הִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם לָעֹמֶר, הָעֹמֶר מַתִּירָן. וְאִם לָאו, אֲסוּרִים עַד שֶׁיָּבֹא עֹמֶר הַבָּא:
El trigo, la cebada, la espelta, la avena y el centeno están obligados con respecto al hallah . Y se combinan [para compensar la cantidad mínima obligada]. Se les prohíbe [comerse] como grano nuevo antes de Pesaj, y se cosecharán antes de que se traiga el omer [es traído]. Si habían echado raíces antes de que el omer [sea traído, trayendo], el omer lo permite, y si no, están prohibidos hasta que el próximo omer [sea traído].
קוֹצְרִים בֵּית הַשְּׁלָחִים שֶׁבָּעֲמָקִים, אֲבָל לֹא גוֹדְשִׁין. אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ קוֹצְרִין בִּרְצוֹן חֲכָמִים, וְגוֹדְשִׁין שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים. קוֹצֵר לַשַּׁחַת, וּמַאֲכִיל לַבְּהֵמָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהִתְחִיל עַד שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף יִקְצֹר וְיַאֲכִיל אַף מִשֶּׁהֵבִיאָה שְׁלִישׁ:
Pueden cosechar en campos de regadío en el valle [antes de que traigan el omer ], pero no pueden apilarlo. La gente de Jericó solía cosechar [antes de que el omer fuera traído de acuerdo] con la voluntad de los Sabios, y solía apilarlo contra la voluntad de los Sabios, pero los Sabios no protestaron. Uno puede cosechar heno para alimentar al ganado; Rabí Judá dijo: ¿Cuándo es esto así? Si uno hubiera comenzado a cosecharlo antes de que produjera un tercio [de su crecimiento]. El rabino Shimon dice: incluso se puede cosechar y alimentar [su ganado con él] incluso después de que haya producido un tercio [de su crecimiento].
קוֹצְרִין מִפְּנֵי הַנְּטִיעוֹת, מִפְּנֵי בֵית הָאֵבֶל, מִפְּנֵי בִטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ. לֹא יַעֲשֶׂה אוֹתָן כְּרִיכוֹת, אֲבָל מַנִּיחָן צְבָתִים. מִצְוַת הָעֹמֶר לָבֹא מִן הַקָּמָה. לֹא מָצָא, יָבִיא מִן הָעֳמָרִים. מִצְוָתוֹ לָבֹא מִן הַלַּח. לֹא מָצָא, יָבִיא מִן הַיָּבֵשׁ. מִצְוָתוֹ לִקְצֹר בַּלַּיְלָה. נִקְצַר בַּיּוֹם, כָּשֵׁר. וְדוֹחֶה אֶת הַשַּׁבָּת:
Uno puede cosechar por el bien de los árboles jóvenes [es decir, para promover su crecimiento], por el bien de una casa de la mañana y por el bien de un Beit Midrash , [pero en tales casos], uno no debe atarlos sino más bien déjalos en racimos sueltos. El [mejor cumplimiento del] mandamiento del omer es que proviene del grano en pie; si no encuentra ninguno, puede traerlo del grano empaquetado. [El mejor cumplimiento de] su mandamiento es que se vuelva verde; Si no encuentra ninguno, puede dejarlo seco. [El mejor cumplimiento de] su mandamiento es que se coseche de noche; si se cosechó durante el día, sigue siendo válido; y su [cosecha] anula Shabat [prohibiciones].