Mishná
Mishná

Guitín 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַנִּזָּקִין שָׁמִין לָהֶם בְּעִדִּית וּבַעַל חוֹב בְּבֵינוֹנִית, וּכְתֻבַּת אִשָּׁה בְּזִבּוּרִית. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף כְּתֻבַּת אִשָּׁה בְּבֵינוֹנִית:

Los daños se evalúan en relación con la mejor calidad (de grano en el campo) [A pesar de que esto es un mandato de la Torá, a saber. (Éxodo 22: 4): "Lo mejor de su campo y lo mejor de su viña pagará", este tanna sostiene que las Escrituras hablan de lo mejor del campo del nizzak (el dañado); y debido al "bien general", los sabios declararon que el mazzik (el causante del daño) debería pagar lo mejor de su propiedad, incluso si es mejor que lo mejor de los nizzak, para que los hombres tengan cuidado de no causar daño.], y un acreedor (reclamaciones) de la calidad media [Porque de acuerdo con las Escrituras, él reclama solo de la calidad más baja, a saber. (Deuteronomio 24:12): "Y el hombre que está en deuda contigo te traerá la prenda afuera", y es probable que un hombre saque solo lo menos valioso de sus posesiones; pero debido al "bien general", ordenaron que un acreedor reclame de la calidad media, para que la puerta no se cierre a los préstamos.], y la kethubah de una mujer (se reclama) de la calidad más baja. [Para "el cierre de la puerta" no se debe temer en este caso. "Porque más de lo que un hombre quiere casarse, una mujer quiere casarse".] R. Meir dice: La kethubah de una mujer también (se afirma de) la cualidad media. [La halajá no está de acuerdo con R. Meir].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵין נִפְרָעִין מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ נְכָסִים בְּנֵי חוֹרִין, וַאֲפִלּוּ הֵן זִבּוּרִית. אֵין נִפְרָעִין מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים, אֶלָּא מִן הַזִּבּוּרִית:

El pago no se aplica a la propiedad consolidada [nechasim meshubadim] cuando se obtiene la propiedad libre, incluso si (la propiedad libre) es de la más baja calidad. [Por ejemplo, si un deudor vendió su propiedad de calidad media, que está vinculada al acreedor, el acreedor no puede arrebatársela al comprador si la propiedad libre permaneció con el deudor, incluso si fuera de la calidad más baja.] Solo la calidad más baja. Se exige el pago de la propiedad de los huérfanos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵין מוֹצִיאִין לַאֲכִילַת פֵּרוֹת וּלְשֶׁבַח קַרְקָעוֹת וְלִמְזוֹן הָאִשָּׁה וְהַבָּנוֹת מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. וְהַמּוֹצֵא מְצִיאָה, לֹא יִשָּׁבַע, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

El pago no se exige por el consumo de frutas, por el enriquecimiento de la tierra y por el alimento de la esposa y las hijas de la propiedad consolidada, por "el bien general". [Si uno robó un campo y se lo vendió a otro, y él lo sembró y brotó y produjo fruta, y el despojado vino y lo reclamó con su fruta al comprador (reembolsándole solo por sus gastos), el comprador regresa y reclama el precio del campo de la propiedad consolidada, ya que se le vendió a él con una garantía mediante una factura de venta, esto es "un préstamo contra una nota" (milveh bishtar), y (afirma) el precio de la fruta de forma gratuita , y no de bienes vinculados. Lo mismo se aplica cuando el comprador enriquece la tierra plantando árboles o fertilizándola, y cosas por el estilo. ("y para la comida de la esposa y las hijas de uno" :) esta es una condición de la kethubah, a saber: "Y habitarás en mi casa y serás alimentado a través de mi propiedad; y las hijas que tienes por mí habitarán en mi casa y ser alimentado a través de mi propiedad, etc. " Cuando vienen a reclamar su comida, lo hacen solo de la propiedad libre, y no de la propiedad consolidada. ("para 'el bien general'" :) Porque estas son cosas indeterminadas y no se pueden hacer concesiones exactas para ellos.] Y si uno encuentra un objeto perdido [y lo devuelve, y el propietario afirmó que no lo devolvió todo ], él no hace un juramento, por "el bien general". [Porque si se le impusiera un juramento, nadie se esforzaría por devolver un objeto perdido.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יְתוֹמִים שֶׁסָּמְכוּ אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ שֶׁמִּנָּה לָהֶן אֲבִיהֶן אַפּוֹטְרוֹפּוֹס, חַיָּב לְעַשֵּׂר פֵּרוֹתֵיהֶן. אַפּוֹטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּנָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִים, יִשָּׁבֵעַ. מִנָּהוּ בֵית דִּין, לֹא יִשָּׁבֵעַ. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, חִלּוּף הַדְּבָרִים. הַמְטַמֵּא וְהַמְדַמֵּעַ וְהַמְנַסֵּךְ בְּשׁוֹגֵג, פָּטוּר. בְּמֵזִיד, חַיָּב. הַכֹּהֲנִים שֶׁפִּגְּלוּ בַמִּקְדָּשׁ מְזִידִין, חַיָּבִין:

Si los huérfanos dependían de un jefe de hogar [para llevar a cabo sus asuntos — a pesar de que no fue nombrado un apotropos, se lo considera uno ("apotropos", del latín: padre- "pater"; niños- "potos" —por lo tanto: "apotropos" - "el padre de los jóvenes")], o si su padre designó un apotropos para ellos, debe diezmar sus frutos. Si el padre de los huérfanos designó a un apótrofo, debe jurar (que no se apropió indebidamente de nada de ellos). [Porque si no obtuviera ningún beneficio, no sería un apóstol para él, y el juramento no actuaría como un elemento disuasorio (a su aceptación de la cita)]. Si Bet-din lo nombró, no jura. [Porque le está haciendo un "favor" a Beth-din al aceptar su cargo y esforzarse gratis; y si tuviera que jurar, esto actuaría como un elemento disuasorio.] Abba Shaul dice: "Todo lo contrario". [Si Bet-din lo nombró, debe jurar. Porque debido a que obtuvo la satisfacción de ganarse la reputación de un hombre honesto, en quien confiaba Beth-Din, el juramento no actuaría como disuasivo. Pero si el padre de los huérfanos lo nombró, él no jura, porque le está haciendo un favor al esforzarse gratuitamente por sus hijos, y si se le impusiera un juramento, actuaría como un elemento disuasorio. La halajá está de acuerdo con Abba Shaul.] Si uno contamina [el producto limpio de su vecino] o mezcla [terumah con chullin (producto mundano) de su vecino, causándole una pérdida al obligarlo a venderlo barato a los Cohanim], o mezclas [vino libaciones con vino kosher, de modo que el beneficio no pueda derivarse de él]—(si lo hace) sin darse cuenta, no es responsable; si intencionalmente, él es responsable. [Por ley, no debe ser responsable, porque "el daño no reconocible no se llama 'daño'"; pero debido al "bien general", que los hombres no vayan y contaminen los productos de su vecino bajo exención de responsabilidad (se le hizo responsable).] Si Cohanim invalida en el santuario [ofrendas que sacrificaron y cuya sangre rociaron, por el pensó en comerlos fuera de su tiempo apropiado, descalificándolos (como ofrendas) para sus dueños]—(si lo hicieron) intencionalmente, son responsables. [Porque sabían que lo hacían inadecuado por eso. Deben reembolsar a los propietarios, quienes deben traer otras ofrendas. E incluso si se tratara de una ofrenda de regalo, que no debe ser reemplazada, aún así, el propietario está disgustado porque su ofrenda no se sacrifica, porque era su deseo de traerla como un regalo.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֵעִיד רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָה עַל הַחֵרֶשֶׁת שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, שֶׁהִיא יוֹצְאָה בְגֵט. וְעַל קְטַנָּה בַת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, שֶׁאוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה, וְאִם מֵתָה, בַּעְלָהּ יוֹרְשָׁהּ. וְעַל הַמָּרִישׁ הַגָּזוּל שֶׁבְּנָאוֹ בַבִּירָה, שֶׁיִּטֹּל אֶת דָּמָיו, מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשָּׁבִים. וְעַל חַטָּאת הַגְּזוּלָה שֶׁלֹּא נוֹדְעָה לָרַבִּים, שֶׁהִיא מְכַפֶּרֶת, מִפְּנֵי תִקּוּן הַמִּזְבֵּחַ:

R. Yochanan b. Gudgeda testificó que un sordomudo cuyo padre se casó con ella se divorció. [A pesar de que era una mujer casada de buena fe, su padre había aceptado su compromiso cuando era menor de edad, aun así, se le da un recibo, y recibe su recibo cuando es sorda, a pesar de que falta su consentimiento . Para una mujer puede ser divorciada forzosamente, por lo que no se requiere su consentimiento.]; y que la hija menor de un israelita [un huérfano, cuyo matrimonio es sancionado rabínicamente (y no escrituralmente)] come terumah [terumah mandado rabínicamente, esto no se decreta en contra de (por la posibilidad de que venga a comer) terumah mandado escrituralmente ]; y que si ella muere, su esposo la hereda; y que si uno construye una viga que había robado en un edificio, el reembolso monetario es suficiente [por el bien del penitente; porque si se le exigiera arrasar su edificio y devolver la viga, se disuadiría de arrepentirse.]; y que una ofrenda por el pecado robada, que no era conocida por muchos [como robada] expiaciones [y otra no necesita ser traída], para "el bien del altar", [para que los Cohanim no se angustien por (el pensamiento de ) habiendo comido chullin (comida no consagrada) de (un animal) sacrificado en la azarah (la corte del Templo) y el altar estaba "desierto", los Cohanim se abstuvieron de realizar el servicio (de sacrificio).]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לֹא הָיָה סִיקָרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַהֲרוּגֵי מִלְחָמָה. מֵהֲרוּגֵי מִלְחָמָה וְאֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקָרִיקוֹן. כֵּיצַד. לָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן, מִקָּחוֹ קַיָּם. לָקַח מִן הָאִישׁ וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִן הָאִשָּׁה וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ, מִקָּחוֹ קַיָּם. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ, הַלּוֹקֵחַ מִסִּיקָרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח. אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח, הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם. רַבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין וְנִמְנוּ, שֶׁאִם שָׁהֲתָה בִפְנֵי סִיקָרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל הַקּוֹדֵם לִקַּח, זוֹכֶה, אֲבָל נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ:

No había sikrikon [un asesino gentil] en Judá [Es decir, no adjudicaron la ley de sikrikon para decir que quien compró la tierra de un judío a un asesino gentil tuvo que juzgar con el propietario.] En el (tiempo de) la muerte de la guerra [es decir, cuando el decreto fue dolorido sobre Israel para ser asesinado en la guerra. Si alguien compraba un campo al sikrikon en ese momento, su compra se mantenía, y no necesitaba juzgar al (antiguo) propietario israelita de la tierra; para el israelita, siendo forzado (a vender su tierra bajo pena de muerte), se compromete totalmente a vender la tierra al sikrikon. Y se dictamina (Bava Kamma 47b): "Si uno fuera suspendido (para no ser retirado hasta que se vendiera) y vendiera, su venta es una venta".] Pero de los asesinados en (el momento de) la guerra, [donde no hubo decreto (sobre Israel) para ser asesinado, hay sikrikon. [La ley de sikrikon se adjudica, para decir que quien compró (la tierra de un israelita) de un sikrikon tiene que juzgar con el (antiguo) propietario, como se explica en la Mishná.] ¿Cómo es eso? Si compró (el campo) al sikrikon y luego lo compró al propietario, la compra es nula, [porque decimos que él (el antiguo propietario) actuó por miedo (al sikrikon)]. (Si lo compró) del propietario y luego lo compró al sikrikon, la compra se mantiene. Si él lo compró [tierra reservada para la kethubah de su esposa] del hombre, y luego la compró a la mujer, la compra es nula, [porque ella puede decir: "Solo estaba tratando de complacer a mi esposo"]. (Si él lo compró) a la mujer y luego lo compró al hombre, la compra se mantiene. Esto (lo que aprendimos arriba) es una Mishná anterior. El beth-din después de ellos dijo: Si uno compra a un sikrikon, le da una cuarta parte (del valor del campo) al propietario, [porque estimaron que el sikrikon, habiendo obtenido el campo por nada, bajó el precio por un trimestre]. ¿Cuándo es esto así? Cuando ellos (los antiguos propietarios) no tienen suficiente dinero para volver a comprarlo; pero si tienen suficiente dinero para volver a comprarlo, tienen prioridad sobre todos los hombres. Rebbi convocó a un beth-din, que dictaminó que si estuvo en posesión del sikrikon durante doce meses, quienquiera que fuera primero (para comprarlo) lo adquirió; pero tuvo que cederle un cuarto al (antiguo) propietario.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חֵרֵשׁ רוֹמֵז וְנִרְמָז. וּבֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר, קוֹפֵץ וְנִקְפָּץ, בְּמִטַּלְטְלִין. הַפָּעוֹטוֹת, מִקָּחָן מִקָּח וּמִמְכָּרָן מִמְכָּר, בְּמִטַּלְטְלִין:

Un sordomudo hace un gesto y se le indica. [Lo que sea que haga gestos u otros le haga un gesto y él acepta—todo está en pie.] Y Ben Betheirah dice: kofetz venikfatz ["remizah" (gesticulando) es con la mano o la cabeza. "k'fitzah" está levantando los labios, como en (Job 5:16): "Y la iniquidad ha levantado (kaftzah) su boca". "K'fitzah no es tan distinto como remizah.] Con metaltelin (chattel) [es decir, si vendió chattel. La halachah no está de acuerdo con Ben Betheirah.] Peutoth [niños pequeños de siete u ocho años, si son brillantes y familiarizado con la compra y venta, o niños de nueve o diez años, incluso si no son tan brillantes]—su compra es comprar y su venta es vender con metaltelin [y su regalo es un regalo, ya sea que estén sanos o shechiv mera (en el momento de la muerte); ya sea un regalo grande o pequeño.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאֵלּוּ דְבָרִים אָמְרוּ מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. כֹּהֵן קוֹרֵא רִאשׁוֹן, וְאַחֲרָיו לֵוִי וְאַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. מְעָרְבִין בְּבַיִת יָשָׁן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. בּוֹר שֶׁהוּא קָרוֹב לָאַמָּה, מִתְמַלֵּא רִאשׁוֹן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. מְצוּדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים יֵשׁ בָּהֶם מִשּׁוּם גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, גָּזֵל גָּמוּר. מְצִיאַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, גָּזֵל גָּמוּר. עָנִי הַמְנַקֵּף בְּרֹאשׁ הַזַּיִת, מַה שֶּׁתַּחְתָּיו גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, גָּזֵל גָּמוּר. אֵין מְמַחִין בְּיַד עֲנִיֵּי גוֹיִם בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:

Estas cosas fueron instituidas para fomentar la paz: A Cohein lee primero (en la Torá); y después de él, un levita; y después de él, un israelita [cuando son iguales en sabiduría; pero si el israelita fuera más sabio, tiene prioridad sobre el Cohein y el Levita (porque "un mamzer que es un erudito de la Torá tiene prioridad sobre un sumo sacerdote que es un ignorante"). Esta es la ley de la gemara; pero la práctica de hoy es que un Cohein, incluso si es un ignorante, tiene prioridad sobre el mayor sabio en Israel.] para fomentar la paz. [Porque según la Torá, el Cohein puede permitir que cualquiera que quiera leer en la Torá antes que él; y "para fomentar la paz" instituyeron que él leyera primero y no permitiera que otro lo hiciera, para que no se desatara una pelea, a saber: "¿Por qué lo dejaste leer y no el otro?" Y no hace ninguna diferencia a este respecto, ya sea un sábado o un festival, cuando hay muchas congregaciones, o un lunes o jueves—En la actualidad, un Cohein siempre lee primero y no puede permitir que un israelita lea antes que él, para evitar disputas. Y si no hay Cohein allí, "el paquete está disperso", y un levita lee a continuación solo si es de mayor eminencia (que los demás). Otros dicen que (en tal caso) un levita no lee en absoluto. Y esta es la halajá.] Se coloca un eruv en una casa antigua [Los habitantes de un patio, que suelen colocar su eruv del sábado en la misma casa todas las semanas, no deben colocarlo en una casa diferente], para fomentar la paz . [Para aquellos que solían ver el eruv en esa casa, ahora, al no verlo, podrían llegar a decir que llevan sin un eruv, lo que les hace sospechar.] El pozo (de agua) que está más cerca del conducto [viene del río] se llena primero [y luego, los que están debajo de él], para fomentar la paz. El robo se obtiene con (lo que se toma de) las redes "de" (es decir, que se utilizan para atrapar) animales, aves y peces [a pesar de que carecen de un "interior" para adquirir (legalmente) su trampa], para fomentar la paz [y no está sujeto a enjuiciamiento en beth-din]. R. Yossi dice: Es un robo absoluto [por ordenanza rabínica, y está sujeto a enjuiciamiento en consecuencia. En cualquier caso, R. Yossi reconoce que no es un robo por la ley de la Torá hacer que uno sea responsable de la transgresión de un mandamiento negativo. (La halajá no está de acuerdo con R. Yossi)]. El robo se obtiene con lo que encuentra un sordomudo, un tonto o un menor para fomentar la paz. R. Yossi dice: Es un robo absoluto. Si un mendigo fuera aceitunas menakef (de peah o shikchah) ["menakef" = cortar, como en (Isaías 10:34): "Venikaf (y talará) los matorrales del bosque"], lo que cae debajo de él es sujeto a robo, para fomentar la paz. R. Yossi dice: Es un robo absoluto. No protestamos por la toma de leket, shikchah o peah por parte de indigentes gentiles, para fomentar la paz.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית, נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל לֹא תָבֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ, נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ, אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע עִמָּהּ, לְפִי שֶׁאֵין מַחֲזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי גוֹיִם בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל, וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:

Una mujer puede prestarle a su vecino que es sospechoso de shevi'ith [es decir, de guardar los frutos del año sabático y de ocultarlos (en el momento de su requerimiento) de la extracción en: un tamiz, un tamiz, un molino y un horno. Pero ella no puede tamizarla ni rechinarla [para ayudarla, ya que está prohibido ayudar directamente a los transgresores en su acto de transgresión.] La esposa de un chaver (un erudito de la Torá) puede prestar un tamiz o un tamiz a la esposa de un hombre ignorante, y ella puede tamizar y moler y tamizar con ella, [para la mayoría del diezmo ignorante]; pero cuando pone agua [sobre la masa], puede que no la toque con ella, [porque cuando la rueda, queda sujeta a jalá, y se vuelve inmunda por el contacto con vasos inmundos, la levadura se vuelve susceptible a la impureza ( por la adición del agua), y ella la ayuda a rodar; y está prohibido impartir impureza a jalá.] Y todo fue declarado solo para fomentar la paz. [Les permitieron prestarles vasijas y ayudarlos (no en el momento de la transgresión misma) solo para fomentar la paz.] Y las manos de los gentiles pueden fortalecerse [es decir, está permitido desearles éxito (cuando trabajan sus campos en el año sabático)]; pero no las manos de los judíos (que realizan tal trabajo). Y ellos (los gentiles) son recibidos [todos los días, incluso en sus festivales, a pesar de que son agraciados con el nombre del Cielo, "Shalom" (Paz) es uno de los nombres del Santo Bendito Sea], para fomentar la paz.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente