Eduyot 2
רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. מִימֵיהֶם שֶׁל כֹּהֲנִים לֹא נִמְנְעוּ מִלִּשְׂרֹף אֶת הַבָּשָׂר שֶׁנִּטְמָא בִּוְלַד הַטֻּמְאָה עִם הַבָּשָׂר שֶׁנִּטְמָא בְּאַב הַטֻּמְאָה, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹסִיפִין טֻמְאָה עַל טֻמְאָתוֹ. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, מִימֵיהֶם שֶׁל כֹּהֲנִים לֹא נִמְנְעוּ מִלְּהַדְלִיק אֶת הַשֶּׁמֶן שֶׁנִּפְסַל בִּטְבוּל יוֹם בְּנֵר שֶׁנִּטְמָא בִטְמֵא מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹסִיפִין טֻמְאָה עַל טֻמְאָתוֹ:
R. Chanina, el sumo sacerdote ayudante, testificó cuatro cosas: en todos los días de los Cohanim no se abstuvieron de quemar carne que se había convertido en tamei a través de la "descendencia" (tumba) de tumah junto con carne que se había convertido tamei a través de un av hatumah (proto ["padre"] - tumah) a pesar de que por lo tanto agregaron tumah a su tumah. [("descendencia" :) se entiende por velad de velad, es decir, carne de tumah de tercer grado, habiéndose convertido en tamei a través de una velad de velad, tocando tumah de segundo grado y se ha convertido en tumah de tercer grado. No se abstuvieron de quemarlo junto con carne que se había convertido en tamei a través de un av hatumah (y por lo tanto se había convertido en tumah de primer grado). Y cuando esta carne, que al principio había sido tumah de tercer grado, toca la carne que había tocado el av hatumah, se convierte en tumah de segundo grado, después de haber tocado tumah de primer grado. Se descubre, entonces, que tumah se ha agregado a su tumah, primero había sido de tercer grado y ahora era de segundo grado—a pesar de lo cual no se abstuvieron de quemarlo junto con un mayor grado de tumah. Ya que este menor grado también se quemará, no les preocupaba si se convertía en un mayor grado de tumah. Y aunque, según la Torá, la comida no hace que otros alimentos sean tamei¸ está escrito a este respecto: "Es tamei"— es tamei, pero no hace que la comida tamei sea igual — aun así, los rabinos decretaron que la comida hace que otros alimentos sean inmundos.]
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים, מִיָּמַי לֹא רָאִיתִי עוֹר יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מִדְּבָרָיו לָמַדְנוּ, שֶׁהַמַּפְשִׁיט אֶת הַבְּכוֹר וְנִמְצָא טְרֵפָה, שֶׁיֵּאוֹתוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא רָאִינוּ אֵינוֹ רְאָיָה, אֶלָּא יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:
R. Chanina, el sumo sacerdote ayudante, testificó: En todos mis días, nunca vi el escondite (de un bechor [un animal primogénito]) yendo al sitio en llamas [después de haber sido desollado, si fuera se descubrió que era treifah, a pesar de que el p'sul (el factor descalificador) estaba en él antes del desollamiento —ya que no fue reconocido hasta después del desollamiento]. R. Akiva dijo: De sus palabras, aprendemos que si uno flamea un bechor y se descubre que es una treifah, los Cohanim pueden disfrutar de su piel, y no se quema. [R. Akiva viene a dejarnos escuchar que incluso un bechor manchado, que es sacrificado fuera del santuario debido a su mancha, la Torá (que no ha permitido que sea sacrificada sino) solo para ser comida, está escrita (Deuteronomio 15:21) : "En tus puertas (es decir, fuera del santuario) lo comerás"—si murió, su piel está prohibida y requiere entierro. Y R. Akiva nos advirtió que cuando se trata de una treifah no se reconoce hasta después de desollado, su shechitah y su desollado permiten esconderse como si su sangre hubiera sido rociada en el santuario.] Los sabios dicen: "No hemos visto "no es una prueba [es decir, tal vez nunca sucedió en sus días que se descubrió que era treifah después de desollar, y si sucedió y lo quemaron, él no lo vio]; pero sale al sitio en llamas.
אַף הוּא הֵעִיד עַל כְּפָר שֶׁהָיָה בְצַד יְרוּשָׁלַיִם, וְהָיָה בוֹ זָקֵן אֶחָד וְהָיָה מַלְוֶה לְכָל בְּנֵי הַכְּפָר וְכוֹתֵב בִּכְתַב יָדוֹ וַאֲחֵרִים חוֹתְמִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּ. לְפִי דַרְכְּךָ אַתָּה לָמֵד, שֶׁהָאִשָּׁה כּוֹתֶבֶת אֶת גִּטָּהּ וְהָאִישׁ כּוֹתֵב אֶת שׁוֹבְרוֹ, שֶׁאֵין קִיּוּם הַגֵּט אֶלָּא בְחוֹתְמָיו. וְעַל מַחַט שֶׁנִּמְצֵאת בַּבָּשָׂר, שֶׁהַסַּכִּין וְהַיָּדַיִם טְהוֹרוֹת, וְהַבָּשָׂר טָמֵא. וְאִם נִמְצֵאת בַּפֶּרֶשׁ, הַכֹּל טָהוֹר:
Él también [R. Chanina, el sumo sacerdote ayudante,] testificó sobre una pequeña aldea cerca de Jerusalén donde había un anciano que prestó (dinero) a todos los hombres de la aldea y escribió con su propia mano una nota de endeudamiento [sobre el prestatario], y otros firmaron [es decir, testigos kosher firmaron la nota]; y (un caso de tal nota) llegó antes que los sabios y lo permitieron, [a pesar de que el escritor de la nota era el prestamista y una "parte interesada"]. En consecuencia, se entera de que una mujer escribe su recibo (factura de divorcio) [y los testigos kosher firman], y un hombre escribe su recibo, [una nota de "renuncia", su esposa renuncia a sus pagos kethubah.] Porque no hay autorización de un recibo excepto por sus firmas [es decir, los testigos firmado en el get son la causa esencial de la confirmación del get. Por lo tanto, cuando los testigos kosher lo firman, es kosher, aunque esté escrito por la mujer.]
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִפְנֵי חֲכָמִים בַּכֶּרֶם בְּיַבְנֶה. עַל בֵּיצָה טְרוּפָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל גַּבֵּי יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁהִיא חִבּוּר. וְאִם הָיְתָה כְמִין כּוֹבַע, אֵינָהּ חִבּוּר. וְעַל שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצְרָה עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. וְעַל גִּנָּה קְטַנָּה שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת עָרִיס, אִם יֶשׁ בָּהּ כִּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן וּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן, תִּזָּרֵעַ. וְאִם לָאו, לֹא תִזָּרֵעַ:
R. Yishmael dijo tres cosas ante los sabios en Kerem Beyavneh [Los sabios solían sentarse en hileras, como una viña (kerem) plantada hilera en hilera de vides]: (Él dijo) sobre un huevo revuelto [en una olla, la clara entremezclado con el yugo], colocado sobre un verde de terumah, que se considera chibbur ("conexión"). [es decir, si un tevul yom toca el huevo, aunque sea chullin (es decir, no terumah), el terumah no se obtiene con un huevo y un tevul yom no invalida la chullin, aún se considera "chibbur" (una conexión de el huevo con el verde) y el verde se invalida como si lo hubiera tocado.] Y si fuera como una cúpula [es decir, si el huevo se hubiera "hinchado" y se hubiera convertido en una cúpula sobre el verde (nada interviene entre él y el verde)], no es chibbur.
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, וְלֹא אָמַר בָּהֶם לֹא אִסּוּר וְהֶתֵּר, וּפֵרְשָׁן רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן מַתְיָא. הַמֵּפִיס מֻרְסָא בְּשַׁבָּת, אִם לַעֲשׂוֹת לָהּ פֶּה, חַיָּב, וְאִם לְהוֹצִיא מִמֶּנָּה לֵחָה, פָּטוּר. וְעַל הַצָּד נָחָשׁ בַּשַּׁבָּת, אִם מִתְעַסֵּק שֶׁלֹּא יִשְּׁכֶנּוּ, פָּטוּר, וְאִם לִרְפוּאָה, חַיָּב. וְעַל לְפָסִין אִירוֹנִיּוֹת, שֶׁהֵם טְהוֹרוֹת בְּאֹהֶל הַמֵּת וּטְמֵאוֹת בְּמַשָּׂא הַזָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן צָדוֹק אוֹמֵר, אַף בְּמַשָּׂא הַזָּב, טְהוֹרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן:
Se hicieron tres preguntas ante R. Yishmael, y él no descartó "prohibido" o "permitido", y R. Yehoshua b. Matiya los explicó [es decir, cuándo, responsable; y cuando no es responsable]: pinchar un absceso en el día de reposo—si para abrirlo, él es responsable [por "boneh" ("edificio")]; y si le quita pus, no es responsable. [Porque es "una labor que no se necesita por sí misma" (la labor es la apertura). Y este (absceso) no requiere una apertura en adelante, de modo que solo obtiene un emisor rabínico, que, debido a la factor de dolor no fue decretado. Él, por lo tanto, no es responsable, y está permitido.]
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְלֹא הוֹדָה לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא. הַשּׁוּם וְהַבֹּסֶר וְהַמְּלִילוֹת שֶׁרִסְּקָן מִבְּעוֹד יוֹם, שֶׁרַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יִגְמֹר מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ, וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר:
R. Yishmael mencionó tres elementos, y R. Akiva no estuvo de acuerdo con él, a saber: ajo, uvas inmaduras y orejas inmaduras, que fueron pesadas [con piedras] en la víspera del sábado [para que su jugo salga de ellos para ser sumergidos (en sábado)] —R. Yishmael dice: [dado que los pesó y los aplastó antes del sábado], puede terminar [y comerlos] después del anochecer, [en el día de reposo. Y estos no son como los jugos que fluían (de las frutas), que están prohibidos (para comer en el día de reposo) para que no venga a exprimir (la fruta). Por aquí, incluso si lo aprieta, no transgrede un emisor de la Torá, ya que el jugo fluye por sí mismo.] Y R. Akiva dice: Puede que no termine, [para comerlo después de haber santificado el día. , ya que están prohibidos como todos los jugos que han salido (de las frutas). La halajá está de acuerdo con R. Yishmael.]
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, שְׁנַיִם מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְאֶחָד מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. שְׁנַיִם מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, יוֹצֵאת אִשָּׁה בְעִיר שֶׁל זָהָב, וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים פְּסוּלִים לְעֵדוּת. וְאֶחָד מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, הַשֶּׁרֶץ בְּפִי חֻלְדָּה וּמְהַלֶּכֶת עַל גַּבֵּי כִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר:
Tres cosas fueron dichas antes de R. Akiva, dos por R. Eliezer y una por R. Yehoshua. Dos por R. Eliezer: Una mujer puede salir (en sábado) con "una ciudad dorada" [una corona dorada en forma de la ciudad de Jerusalén; y no tememos que ella pueda quitárselo y mostrárselo a alguien y que venga a llevarlo cuatro horas en el dominio público]. Y (dijo): los voladores de palomas son inaceptables como testigos. ["volantes de palomas"— "jugadores", es decir, si tu paloma vence a mi paloma, te daré esto y esto ". O, uno que entrena una paloma para desviar a otras palomas a su gallinero, (que es" robo "frente al" formas de paz "(darkei shalom), pero no robo real]].
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, עַל שְׁנַיִם הוֹדוּ לוֹ וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ. עַל סַנְדָּל שֶׁל סַיָּדִים, שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס. וְעַל שְׁיָרֵי תַנּוּר אַרְבָּעָה, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים שְׁלֹשָׁה. וְהוֹדוּ לוֹ. וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ, עַל כִּסֵּא שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנַיִם מֵחִפּוּיָיו זֶה בְּצַד זֶה, שֶׁרַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
R. Akiva dijo tres cosas. Alrededor de dos, ellos (los sabios) coincidieron con él; aproximadamente uno, no estuvieron de acuerdo con él. (Él dijo) sobre el zapato de aquellos que trabajan en cal [(Los trabajadores de la cal usaban zapatos de madera para proteger sus pies de ser quemados por la cal)], que (el zapato) contrae midras ("pisar" -) impureza [ si es usado por un zav]. Y (dijo) sobre lo que quedaba de un horno [que era muy grande y se convirtió en tamei y luego se rompió, que no se convierte en tahor a menos que lo que quedaba fuera menos de] cuatro [(tefachim) de altura. (Un "horno" en la Mishná se hizo como una olla grande sin fondo, conectada con arcilla al suelo, que era su "fondo")]. Porque ellos (los sabios) (originalmente) habían dicho ("menos que) tres "y (ahora) coincidieron con él.
הוּא הָיָה אוֹמֵר, הָאָב זוֹכֶה לַבֵּן, בַּנּוֹי, וּבַכֹּחַ, וּבָעֹשֶׁר, וּבַחָכְמָה, וּבַשָּׁנִים, וּבְמִסְפַּר הַדּוֹרוֹת לְפָנָיו, וְהוּא הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מא) קֹרֵא הַדֹּרוֹת מֵרֹאשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית טו), וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה, וְנֶאֱמַר (שם), וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה:
Su. Akiva] solía decir: Un padre dota a su hijo de belleza, fuerza, riqueza, sabiduría y años [es decir, larga vida. Debido a que es probable que la naturaleza del hijo sea similar a la del padre, desde el comienzo de su creación está dotado de belleza, fuerza, sabiduría y años; y la riqueza le fue legada por su padre. Para mí, la Mishná parece significar que si un hombre lo merece, sus hijos llegan a adquirir todas estas cosas], y (lo dota) con el número de generaciones antes que él. [A veces, el Santo Bendito sea Él le asegura al padre que otorgará algún favor a sus hijos en la tercera o cuarta generación, y es el mérito del padre el que asegura ese favor para sus hijos]; y ese es el "ketz" ("final"). [es decir, ese es el significado del "ketz" asignado por el Santo Bendito sea que llegue en un momento determinado o en una generación determinada], como en (Isaías 41: 4): "Él llama a las generaciones del comenzando." Aunque está escrito (Génesis 15: 3): "Y los servirán, y los afligirán cuatrocientos años", está escrito (después, Ibid. 16): "Y la cuarta generación volverá aquí". [para que el número de generaciones, que es "la cuarta generación", sea el cetz de los "cuatrocientos años" (mencionado anteriormente).]
אַף הוּא הָיָה אוֹמֵר, חֲמִשָּׁה דְבָרִים שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט דּוֹר הַמַּבּוּל, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט אִיּוֹב, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט הַמִּצְרִיִּים, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט גּוֹג וּמָגוֹג לֶעָתִיד לָבֹא, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט רְשָׁעִים בְּגֵיהִנֹּם, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סו), וְהָיָה מִדֵּי חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, מִן הַפֶּסַח וְעַד הָעֲצֶרֶת, שֶׁנֶּאֱמַר וּמִדֵּי שַׁבָּת בְּשַׁבַּתּוֹ:
Su. Akiva] también solía mencionar cinco cosas como de doce meses de duración: el juicio de la generación del diluvio—doce meses. El juicio de los egipcios.—doce meses. El juicio de Job—doce meses. El juicio de Gog y Magog en el tiempo por venir—doce meses. El juicio de los impíos en Gehinnom—doce meses, a saber. (Isaías 6:23): "Y será, desde el mes [de su muerte] hasta su mes" [un año después en Gehinnom, que vendrá (de Gehinnom) a postrarse ante el Señor.] R Yochanan b. Nuri dice: [Él estará en Gehinnom] desde Pesaj [es decir, el primer día de Pesaj, que se llama "Sábado", está escrito (Levítico 23:15): "Y contarán para ustedes desde el día siguiente del Sábado, etc. "] hasta Atzereth [(Levítico, Ibid.)" El día de la séptima semana "], a saber. (Isaías, Ibid.): "Y del sábado [(el primer día de Pesaj)] en su sábado (Atzereth)".