Berajot 2
הָיָה קוֹרֵא בַתּוֹרָה, וְהִגִּיעַ זְמַן הַמִּקְרָא, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד וּמֵשִׁיב, וּבָאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה וּמֵשִׁיב, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בָּאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה, וּמֵשִׁיב מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, וּמֵשִׁיב שָׁלוֹם לְכָל אָדָם:
Si uno estuviera leyendo [la sección del Shemá] en la Torá y el tiempo para el recital [del Shemá] llegara —si se concentró, [Según la opinión de que mitzvoth requiere intención, "si se concentró" se entiende como: si tenía la intención de cumplir con su obligación; y de acuerdo con el punto de vista de que las mitzvoth no requieren intención, se entiende como: si se concentró en recitarlo con la vocalización correcta (en lugar de recitarlo para propósitos de lectura de prueba, donde no lee las palabras como están vocalizadas) pero como están escritos para discriminar entre formas defectuosas y plenas, en cuyo caso no cumple con su obligación). Y dictaminamos que las mitzvoth requieren intención.], Él ha cumplido su obligación, y si no, no ha cumplido su obligación. Entre secciones ["Entre secciones" se explica más adelante en nuestra Mishná.] Extiende el saludo por honor [Extiende el saludo a alguien cuyo honor lo justifica, como su padre, o su maestro, o uno superior a él en sabiduría], y él vuelve a saludar. [No hace falta decir que les devuelve el saludo si lo saludan primero.] Y en el medio [de una sección], extiende el saludo por miedo [es decir, donde tiene miedo de que el otro pueda matarlo. Y no hace falta decir que vuelve a saludarlo. Pero puede que no lo haga por honor], y le devuelve el saludo. Estas son las palabras de R. Meir. R. Yehudah dice: En el medio [de una sección] extiende el saludo por miedo, y lo devuelve por honor [es decir, en deferencia a uno que le corresponde honrar]. Entre secciones, regresa saludando a todos los hombres [que lo saludan. Y la halajá está de acuerdo con R. Yehudah. Y donde esté prohibido interrumpir el recital, está prohibido hablar en la lengua sagrada como en cualquier otro idioma.]
אֵלּוּ הֵן בֵּין הַפְּרָקִים, בֵּין בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה לִשְׁנִיָּה, בֵּין שְׁנִיָּה לִשְׁמַע, וּבֵין שְׁמַע לִוְהָיָה אִם שָׁמֹעַ, בֵּין וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ לְוַיֹּאמֶר, בֵּין וַיֹּאמֶר לֶאֱמֶת וְיַצִּיב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּין וַיֹּאמֶר לֶאֱמֶת וְיַצִּיב לֹא יַפְסִיק. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה, לָמָּה קָדְמָה שְׁמַע לִוְהָיָה אִם שָׁמֹעַ, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם תְּחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ יְקַבֵּל עָלָיו עֹל מִצְוֹת. וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ לְוַיֹּאמֶר, שֶׁוְהָיָה אִם שָׁמֹעַ נוֹהֵג בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וַיֹּאמֶר אֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בַּיּוֹם:
Lo siguiente constituye "entre secciones": entre la primera bendición y la segunda, entre la segunda y Shema, entre Shema y vehaya im shamoa, entre vehaya im shamoa y vayomer, entre vayomer y emeth veyatziv. R. Yehudah dice: Está prohibido interrumpir entre vayomer y emeth veyatziv. [Porque está escrito (Jeremías 10:10): "Y el Señor Di-s es esmeralda". Por lo tanto, está prohibido interrumpir entre ani hashem elokeichem y emeth. Y esta es la halajá.] R. Yehoshua b. Karcha dijo: ¿Por qué se colocó a Shema antes de vehaya im shamoa? De modo que primero tome sobre sí el yugo del reino de los cielos, y luego el yugo de mitzvoth. ¿Por qué se puso vehaya im shamoa antes que vayomer? Porque vehaya im shamoa obtiene tanto de día como de noche [está escrito allí (Deuteronomio 11:19): "Y les enseñarás a tus hijos"; y el estudio de la mitzvá de la Torá se obtiene tanto de día como de noche.], mientras que el vayomer solo se obtiene de día. [Porque contiene la sección de la mitzvá de tzitzith, que no se obtiene por la noche, está escrito (Números 15:39): "Y lo verás".
הַקּוֹרֵא אֶת שְׁמַע וְלֹא הִשְׁמִיעַ לְאָזְנוֹ, יָצָא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא יָצָא. קָרָא וְלֹא דִקְדֵּק בְּאוֹתִיּוֹתֶיהָ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יָצָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יָצָא. הַקּוֹרֵא לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קָרָא וְטָעָה, יַחֲזֹר לְמָקוֹם שֶׁטָּעָה:
Quien recita el Shema sin hacerse oír, cumple con la obligación. R. Yossi dice: Él no cumple con la obligación. [Porque está escrito (Deuteronomio 6: 4): "Escucha"—Deja que tu oído escuche lo que pronuncia tu boca. Y el primer tanna dice: "Escucha"—en cualquier idioma que esté acostumbrado a escuchar. Y la halajá está de acuerdo con el primer tanna.] Si lo recitó sin ser preciso con sus letras [para enunciarlas claramente, en una instancia de dos palabras donde la segunda palabra comienza con la misma letra con la que termina la primera letra, como en "al levavcha", "esev besadecha", "va'avadetem meherah". Si no deja espacio entre ellos para separarlos, suena como si pronunciara dos letras como una.]—R. Yossi dice: ha cumplido su obligación. [Y la halajá es según R. Yossi. Sin embargo, ab initio, debe enunciar las letras. Del mismo modo, debe tener cuidado de no descansar el sheva móvil y no mover el quiescente, y no debilitar (pronunciando sin un dagesh) una forma fuerte y no fortalecer una débil. Y debe acentuar el zayin de "tizkeru" para que no suene como "tiskeru", es decir, "para que acumule recompensas". Porque no es apropiado servir al Maestro por el bien de la recompensa.] R. Yehudah dice: Él no ha cumplido su obligación. Si uno lo recita en orden invertido [Si recita el tercer verso antes del segundo, el segundo antes del primero y similares], no ha cumplido su obligación [está escrito (Deuteronomio 6: 6): "y estas palabras será "—deberán permanecer en su forma original, es decir, según lo ordenado en la Torá. Sin embargo, si avanza la sección, recitando vayomer antes de vehaya im shamoa, y vehaya im shamoa antes de Shema, parecería que esto no se considera "invertido" y cumple con su obligación; porque no están así dispuestos, uno tras otro, en la Torá.] Si lo recitó y erró, regresa al punto del error. [Si erró entre una sección y otra, sin saber con qué sección se quedó y al principio de qué sección debería regresar, regresa al primer verso, vehaya im shamoa. (Rambam dice: Veahavta eth Hashem.) Y si se detuvo en el medio de una sección, sabiendo qué sección, pero sin saber en qué parte de esa sección la dejó, regresa al comienzo de esa sección. Si recitó "uchethavtam", pero no sabía si era el de Shema o el de vehaya im shamoa, regresa al "uchethavtam" de Shema. Y si tenía dudas después de que comenzó leman yirbu, no regresa, ya que puede confiar en "el hábito de su lengua"].
הָאֻמָּנִין קוֹרִין בְּרֹאשׁ הָאִילָן אוֹ בְרֹאשׁ הַנִּדְבָּךְ, מַה שֶּׁאֵינָן רַשָּׁאִין לַעֲשׂוֹת כֵּן בַּתְּפִלָּה:
Los trabajadores pueden recitar el Shema en la parte superior de un árbol o en la parte superior de un nidbach [una repisa de piedra, como en (Esdras 6: 4): "nidbachin di even g'lal" ("filas de piedras pesadas"). Aunque tienen miedo de caerse y no pueden concentrarse, los sabios no les exigieron que descendieran; porque solo el primer verso del Shema requiere concentración], algo que no se les permite hacer por tefillah (Shemoneh Esreh) [porque la oración es la imploración de la misericordia, y requiere concentración, por lo que deben descender para orar.]
חָתָן פָּטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת, אִם לֹא עָשָׂה מַעֲשֶׂה. מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁקָּרָא בַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן שֶׁנָּשָׂא. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, לֹא לִמַּדְתָּנוּ, רַבֵּנוּ, שֶׁחָתָן פָּטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן. אָמַר לָהֶם, אֵינִי שׁוֹמֵעַ לָכֶם לְבַטֵּל מִמֶּנִּי מַלְכוּת שָׁמַיִם אֲפִלּוּ שָׁעָה אֶחָת:
Un novio está exento del recital del Shema la primera noche, hasta motzai Shabbath si no hubiera realizado el acto. [Un novio que se casó con una virgen está exento del recital del Shema la primera noche, estando preocupado para que no la encuentre virgen. Y he escuchado que (su preocupación es) el temor de que se convierta en kruth shafchah (mutilado) a través de las relaciones sexuales, siendo esta "preocupación de una mitzvá". Y las Escrituras dicen (Deuteronomio 6: 7): "y en tu caminar por el camino"—Es en su "caminar" (mundano) que está obligado a recitarlo, pero no en lo que implica una mitzvá. "si no hubiera realizado el acto": si no hubiera tenido relaciones sexuales hasta motzai Shabat, su "preocupación" duraba cuatro noches [desde el día habitual (miércoles) de la boda para una virgen]. Después de ese tiempo, él está "familiarizado" con ella y ya no se preocupa, por lo que incluso si aún no había realizado el acto, debe recitar el Shema.] Sucedió que R. Gamliel recitó el Shema en su noche de bodas, en que sus discípulos le dijeron: "¿Nuestro maestro no nos enseñó que un novio está exento del Shema?" Él respondió: "¡No te prestaré atención para despojarme del yugo del reino de los Cielos ni por un corto tiempo!"
רָחַץ לַיְלָה הָרִאשׁוֹן שֶׁמֵּתָה אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ תַלְמִידָיו, לֹא לִמַּדְתָּנוּ, רַבֵּנוּ, שֶׁאָבֵל אָסוּר לִרְחֹץ. אָמַר לָהֶם, אֵינִי כִשְׁאָר כָּל אָדָם, אִסְטְנִיס אָנִי:
Y se bañó la primera noche después de la muerte de su esposa, y sus discípulos le dijeron: "¿Nuestro maestro no nos enseñó que un doliente no puede bañarse?" Él respondió: "No soy como la mayoría de los hombres; soy istanis". [frío y propenso a resfriarse (de "tzinah" - "frío"). Sufriría si no se bañara, y solo bañarse por placer está prohibido un doliente.]
וּכְשֶׁמֵּת טָבִי עַבְדּוֹ, קִבֵּל עָלָיו תַּנְחוּמִין. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, לֹא לִמַּדְתָּנוּ רַבֵּנוּ, שֶׁאֵין מְקַבְּלִין תַּנְחוּמִין עַל הָעֲבָדִים. אָמַר לָהֶם, אֵין טָבִי עַבְדִּי כִּשְׁאָר כָּל הָעֲבָדִים, כָּשֵׁר הָיָה:
Y cuando Tevi, su siervo, murió, aceptó sus condolencias, por lo que sus discípulos le dijeron: "¿Nuestro maestro no nos enseñó que está prohibido aceptar las condolencias de los siervos?" Él respondió: "Tevi, mi siervo, no era como otros siervos; era un hombre íntegro".
חָתָן אִם רָצָה לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע לַיְלָה הָרִאשׁוֹן, קוֹרֵא. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא כָל הָרוֹצֶה לִטֹּל אֶת הַשֵּׁם יִטֹּל:
Un novio que desee recitar el Shema en su noche de bodas puede hacerlo. R. Shimon b. Gamliel dijo: "No todos los que desean tomar el Nombre pueden hacerlo". [Si no es reconocido como un sabio y un porush (santo) en otros asuntos, esto no es más que orgullo, sumirse en poderes ejemplares de concentración. La halajá no está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel Encontramos que algunos de nuestros rabinos dicen que hoy todos los hombres deberían recitar el Shema en su noche de bodas. Ya que en estas generaciones no lo recitamos con mucha concentración en todos los otros días, si un novio no recitara el Shema en su noche de bodas, parecería aún más arrogante, dando la impresión de que se concentró en todos los demás momentos excepto esto, estar preocupado con la mitzvá.]