Berajot 1
מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּעַרְבִית. מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִים לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָתָן, עַד סוֹף הָאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד חֲצוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּאוּ בָנָיו מִבֵּית הַמִּשְׁתֶּה, אָמְרוּ לוֹ, לֹא קָרִינוּ אֶת שְׁמַע. אָמַר לָהֶם, אִם לֹא עָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר, חַיָּבִין אַתֶּם לִקְרוֹת. וְלֹא זוֹ בִּלְבַד, אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁאָמְרוּ חֲכָמִים עַד חֲצוֹת, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. הֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. וְכָל הַנֶּאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשָּׁחַר. אִם כֵּן, לָמָּה אָמְרוּ חֲכָמִים עַד חֲצוֹת, כְּדֵי לְהַרְחִיק אֶת הָאָדָם מִן הָעֲבֵרָה:
¿A partir de qué hora se puede recitar el Shema por las tardes? Desde el momento en que los Cohanim han entrado a comer su terumah [Cohanim que se volvió impuro y que se sumergió no puede comer terumah hasta que "su sol se haya puesto"; es decir, hasta que aparecieron las estrellas. La razón por la cual "Desde el momento en que las estrellas han aparecido" no se menciona es que podríamos ser informados de un aprendizaje incidental, a saber, si los Cohanim se contaminan con el tipo de impureza donde su limpieza implica una ofrenda (como zav o metzora), la falta de esta ofrenda expiatoria no les impide comer terumah, está escrito (Levítico 22: 7): "Y cuando el sol se ha puesto vetaher ('y el día ha terminado'), puede comer del cosas santas "—la puesta del sol es un prerrequisito para comer su terumah, pero su ofrenda expiatoria no lo es], hasta el final de la primera guardia. [el primer tercio de la noche, la noche se divide en tres relojes. A partir de ese momento, no se considera el momento del recital del Shema de reclinación, y no satisface (Deuteronomio 6: 7): "... cuando te acuestas". Y antes de que salgan las estrellas, también es de día, y no el momento de acostarse. Y aquellos que están de antemano y recitan el Shema de la tarde mientras aún es de día, confíen en esto en R. Yehudah, quien dice (26a) que la oración de Minchah se puede recitar hasta la mitad de la tarde, una hora y cuarto antes de la noche. . Y se dicta que uno puede seguir a R. Yehudah a este respecto—que inmediatamente después de la expiración del tiempo para la oración de Minchah, comienza el tiempo para el recital de la tarde Shema.] Estas son las palabras de R. Eliezer. Y los sabios dicen: Hasta la medianoche. R. Gamliel dice: Hasta la aparición de la estrella de la mañana. [Para toda la noche se considera el momento de acostarse. Y la halajá está de acuerdo con R. Gamliel, los sabios, también, están de acuerdo con él, habiendo dicho "Hasta la medianoche" solo para mantener a uno lejos de la transgresión. Sin embargo, ab initio, cuando llega el momento del recital de Shema de la Mishná—es decir, cuando aparecen las estrellas —a uno se le prohíbe comer y, ni que decir tiene, dormir, hasta que recite el Shemá y ore.] Una vez sucedió que sus hijos llegaron tarde de una fiesta [Los hijos de R. Gamliel oyeron que los sabios habían dicho: "Hasta la medianoche", y esto es lo que le dijeron: ¿Los sabios difieren de usted y dicen: "Hasta la medianoche", específicamente, y no después? (y "uno contra muchos, la halajá es según los muchos"), ¿o los sabios te sostienen, pero dicen "hasta la medianoche" para mantener a uno lejos de la transgresión? Y él respondió: Los sabios me sostienen y dicen: "Hasta la medianoche" para mantener a uno lejos de la transgresión; y usted está obligado a recitarlo.], y le dijeron: Todavía no recitamos el Shema. Él les dijo: Si la estrella de la mañana aún no ha aparecido, corresponde a ustedes recitarla. Y no solo esto [(Esto todavía es R. Gamliel hablando con sus hijos)] dijeron, sino donde los sabios dicen "hasta la medianoche", la mitzvá se obtiene hasta la aparición de la estrella de la mañana. La mitzvá de quemar las grasas [de las ofrendas] y las piezas [de la ofrenda quemada diaria de la tarde—Es una mitzvá ofrecer las piezas toda la noche, a saber. (Levítico 6: 2): "Es el holocausto sobre su leña en el altar toda la noche hasta la mañana"] se obtiene hasta la aparición de la estrella de la mañana. Y la mitzvá de comer todas esas ofrendas que deben comerse en un día [como una ofrenda de agradecimiento, una ofrenda por el pecado, una ofrenda por la culpa y similares, que se comen un día y una noche—el momento de comerlos es hasta la aparición de la estrella de la mañana; y es lo que los lleva al estado de nothar (dejado más allá del tiempo designado y que requiere ser quemado)], ("la mitzvá, etc.") se obtiene hasta la aparición de la estrella de la mañana. Si es así, ¿por qué los sabios dijeron: "Hasta la medianoche"? [con respecto al recital del Shemá y el comer ofrendas. Pero no dijeron "hasta la medianoche" en absoluto con respecto a la quema de las grasas y las piezas, después de mencionar esto aquí solo para informarnos de que la mitzvá de todas las cosas designadas para la noche se obtiene toda la noche.] Para mantener una lejos de la transgresión. [que no vino a comerlos después de la aparición de la estrella de la mañana e incurrió en kareth ("corte"); y, de manera similar, con el recital del Shema, que él no diga "Todavía tengo tiempo" y pierda el tiempo designado].
מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּשַׁחֲרִית. מִשֶּׁיַּכִּיר בֵּין תְּכֵלֶת לְלָבָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בֵּין תְּכֵלֶת לְכַרְתִּי. וְגוֹמְרָהּ עַד הָנֵץ הַחַמָּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי מְלָכִים לַעֲמֹד בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת. הַקּוֹרֵא מִכָּאן וְאֵילָךְ לֹא הִפְסִיד, כְּאָדָם הַקּוֹרֵא בַתּוֹרָה:
¿A partir de qué hora se puede recitar el Shema en la mañana? Cuando es posible distinguir entre el tcheleth (azul) y el blanco. [entre los hilos de tcheleth y los hilos de blanco en el tzitzith. Es decir, después del corte de la lana, que se tiñe con tcheleth, hay lugares donde el tinte no se lleva bien y que permanecen blancos.] R. Eliezer dice: Entre tcheleth y puerro-verde. [El color de tcheleth está cerca del verde de los puerros.] Y el momento de su recital es hasta el amanecer. R. Yehoshua dice: Hasta la tercera hora [del día. Hasta el final de la tercera hora, que es un cuarto del día cuando los días y las noches son iguales. Y el tiempo del recital del Shema es siempre hasta la cuarta parte del día, ya sea que los días sean largos o cortos. Del mismo modo, en (Capítulo 4, Mishná 1): "El tiempo de la oración de la mañana es hasta la cuarta hora del día", el significado es hasta un tercio del día, "la cuarta hora" se menciona porque un tercio del día dura cuatro horas cuando los días y las noches son iguales. Siempre que la Mishná mencione "así y así horas del día", debe entenderse en este sentido. Entiendo que esta es la interpretación de Rambam y la acepto. La justificación de "Hasta la tercera hora del día" de R. Yehoshua es que generalmente los hijos de reyes no se levantan de sus camas hasta el final de la tercera hora; y la intención de la Torá en "y cuando te levantas" es hasta el momento en que todos los hombres se han levantado de sus camas. Y la halajá está de acuerdo con R. Yehoshua. Sin embargo, ab initio, uno debería intentar sincronizar el recital de Shema con la salida del sol, como lo hicieron los vatikim ("los primeros santos"). Era costumbre de los hijos de reyes levantarse a la tercera hora. Alguien que lo recita después de este tiempo no pierde nada por eso [es decir, no pierde la bendición antes y después; pero aunque va más allá de su tiempo, lo recita junto con la bendición antes y después], como alguien que lee en la Torá. [Aunque no recitó el Shemá en el tiempo designado, recibe una recompensa como alguien que lee en la Torá.]
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בָּעֶרֶב כָּל אָדָם יַטּוּ וְיִקְרְאוּ, וּבַבֹּקֶר יַעַמְדוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כָּל אָדָם קוֹרֵא כְדַרְכּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ, בְּשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם שׁוֹכְבִים, וּבְשָׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִים. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן, אֲנִי הָיִיתִי בָא בַדֶּרֶךְ, וְהִטֵּתִי לִקְרוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי, וְסִכַּנְתִּי בְעַצְמִי מִפְּנֵי הַלִּסְטִים. אָמְרוּ לוֹ, כְּדַי הָיִיתָ לָחוּב בְּעַצְמְךָ, שֶׁעָבַרְתָּ עַל דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל:
Beth Shammai dice: Por la noche todos los hombres se reclinan [sobre sus costados, y está escrito: "cuando te acuestas" — en la forma de acostarse] y en la mañana se paran, [está escrito: "y cuando te levantes" —en la forma de levantarse], como está escrito (Deuteronomio 6: 7): "y cuando te acuestas y cuando te levantas". Y Beth Hillel dice: Cada hombre lo recita a su manera, [ya sea de pie, sentado, reclinado o caminando], está escrito (Ibid.): "Y en tu caminar en el camino". Si es así, ¿por qué está escrito "cuando te acuestas y cuando te levantas"? El tiempo cuando los hombres se acuestan, y el tiempo cuando los hombres se levantan. R. Tarfon dijo: "Una vez, mientras estaba en el camino, me recliné para recitarlo de acuerdo con Beth Shammai, y estuve a punto de ser atacado por ladrones"— con lo cual le dijeron: "Hubieras merecido ser asesinado [(y si hubieras muerto, tu sangre habría estado sobre tu propia cabeza)] por haber transgredido las palabras de Beth Hillel".
בַּשַּׁחַר מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וְאַחַת לְאַחֲרֶיהָ, וּבָעֶרֶב שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וּשְׁתַּיִם לְאַחֲרֶיהָ. אַחַת אֲרֻכָּה וְאַחַת קְצָרָה. מָקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַאֲרִיךְ, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַצֵּר. לְקַצֵּר, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְהַאֲרִיךְ. לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי שֶׁלֹּא לַחְתֹּם. וְשֶׁלֹּא לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי לַחְתֹּם:
Por la mañana recita dos bendiciones delante de él (el Shema) ["yotzer o" y "ahavah"], y una después ["emeth veyatziv"]; y por la noche recita dos bendiciones antes ["ma'ariv aravim" y ahavath olam "] y dos después [" emeth ve'emunah "y" hashkiveinu "], una larga y la otra corta. [Esto se refiere a las dos bendiciones ante sí. "Yotzer o" es largo, se abre con "Baruch" y se cierra con "Baruch", al igual que "ma'ariv aravim". "Ahavah" es corto, se cierra con "Baruch", pero no se abre con "Baruch".] Cuando los sabios prescriben el alargamiento de una bendición, no está permitido acortarla. Cuando prescriben acortamiento, no está permitido alargar. Donde prescriben el cierre [con "Baruch"], no está permitido no cerrar. Cuando prescriben no cerrar [como en las bendiciones sobre frutas y sobre mitzvoth], no está permitido cerrar.
מַזְכִּירִין יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, הֲרֵי אֲנִי כְּבֶן שִׁבְעִים שָׁנָה, וְלֹא זָכִיתִי שֶׁתֵּאָמֵר יְצִיאַת מִצְרַיִם בַּלֵּילוֹת, עַד שֶׁדְּרָשָׁהּ בֶּן זוֹמָא, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז) לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. יְמֵי חַיֶּיךָ, הַיָּמִים. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, הַלֵּילוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יְמֵי חַיֶּיךָ, הָעוֹלָם הַזֶּה. כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ, לְהָבִיא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ:
El éxodo de Egipto se menciona de noche. [La sección de tzitzith se recita en la tarde Shema a pesar de que la noche no es un tiempo para tzitzith, está escrito (Números 15:39): "Y lo verás"—para excluir una prenda de noche; se recita de noche debido al éxodo de Egipto que incluye.] R. Elazar b. Azaryah dijo: "Soy como uno que tiene setenta años [es decir, parecía viejo. Él no era realmente viejo, pero su cabello se volvió blanco el día que fue nombrado Nassi, por lo que parece viejo y calificado para el Nassiate Y ese día, Ben Zoma expuso este verso.] Velo zachithi [No prevalecí sobre los sabios. Una instancia similar (Niddah 38b): "En esto, zichnahu R. Elazar sobre los rabinos".— es decir, prevaleció sobre ellos] para que el éxodo de Egipto se recitara por la noche, hasta que Ben Zoma lo expusiera (Deuteronomio 16: 3): "... para que recuerdes el día en que saliste de la tierra de Egipto todos los días de tu vida ":" los días de tu vida " —los días; "todos los días de tu vida"—Las noches. Y los sabios dicen: "los días de tu vida"—este mundo; "todos los días de tu vida"— para incluir los días del Mesías.