Mishná
Mishná

Berajot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִי שֶׁמֵּתוֹ מוּטָל לְפָנָיו, פָּטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע, מִן הַתְּפִלָּה וּמִן הַתְּפִלִּין. נוֹשְׂאֵי הַמִּטָּה וְחִלּוּפֵיהֶן וְחִלּוּפֵי חִלּוּפֵיהֶן, אֶת שֶׁלִּפְנֵי הַמִּטָּה וְאֶת שֶׁלְּאַחַר הַמִּטָּה, אֶת שֶׁלַּמִּטָּה צֹרֶךְ בָּהֶן פְּטוּרִים, וְאֶת שֶׁאֵין לַמִּטָּה צֹרֶךְ בָּהֶן חַיָּבִין. אֵלּוּ וָאֵלּוּ פְּטוּרִים מִן הַתְּפִלָּה:

Aquel cuyo muerto [(uno de sus parientes que está obligado a llorar, a quien incumbe enterrarlo)] yace ante él, está exento del recital del Shema [preocupado con una mitzvá], de tefillah. y de tefilín. En cuanto a los portadores de basura, sus reemplazos, [siendo la práctica alternar, todos los que desean participar en la mitzvá], y los reemplazos de estos últimos, los que están antes de la basura [los que están dispuestos a llevarlo cuando los alcance], y los que están detrás [es decir, tanto los que están delante como los que están detrás]—aquellos cuyos servicios son requeridos [para llevar la basura] están exentos; y aquellos cuyos servicios no son requeridos [como aquellos que solo van a acompañar al difunto para honrarlo] están obligados. Y ambos están exentos de tefilá, [no es un mandato bíblico como es el recital del Shemá. Y algunos dicen porque requiere una mayor medida de concentración.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קָבְרוּ אֶת הַמֵּת וְחָזְרוּ, אִם יְכוֹלִין לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר עַד שֶׁלֹּא יַגִּיעוּ לַשּׁוּרָה, יַתְחִילוּ. וְאִם לָאו, לֹא יַתְחִילוּ. הָעוֹמְדִים בַּשּׁוּרָה, הַפְּנִימִים פְּטוּרִים, וְהַחִיצוֹנִים חַיָּבִין:

Una vez que entierren a los muertos y regresen —si pueden comenzar y terminar [una sección del Shema] antes de llegar al archivo [Harían archivos de dolientes para consolarlo al regresar de la tumba.], deberían comenzar; y si no, [si la distancia desde la tumba al lugar donde hicieron el archivo fue corta, de modo que no hubo tiempo para estar y terminar antes de llegar al archivo], no deberían comenzar. Los que están en el archivo—los internos [(que ven a los dolientes)] están exentos; los externos están obligados.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים פְּטוּרִין מִקְּרִיאַת שְׁמַע וּמִן הַתְּפִלִּין, וְחַיָּבִין בִּתְפִלָּה וּבִמְזוּזָה, וּבְבִרְכַּת הַמָּזוֹן:

Las mujeres, los esclavos y los menores están exentos del Shema y del tefilín. [Aunque el Shema es un mandamiento positivo orientado al tiempo (mitzvath aseh shehazman grama), una clase de mitzvah de la cual las mujeres están exentas, pensaríamos que, no obstante, es vinculante para ellas porque contiene la aceptación del reino de Cielo—por lo que debemos ser informados de lo contrario. Y la mitzvá de tefilín es un mandamiento positivo orientado al tiempo, ya que no se obtiene por la noche y el sábado; pero pensaríamos que, dado que se compara con la mezuzá, es vinculante para las mujeres. Debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario. "Menores": un padre no está obligado a entrenar en el recital del Shema, incluso un menor que había llegado a la edad de entrenamiento; porque el hijo no siempre se encuentra con su padre al momento del recital. Y un padre no estaba obligado a entrenar a un menor en la mitzvá de tefilín, ya que no se puede esperar que se proteja contra la expulsión de aire mientras los usa.] Y tefilá, mezuzá y el recital de gracia son obligatorios para ellos. [Porque tefilá es la imploración de la misericordia, y una ordenanza rabínica; y fue instituido también para mujeres y para la formación de menores. "Mezuzá": Podríamos pensar, ya que mezuzá se compara con el estudio de la Torá, que así como las mujeres están exentas del estudio de la Torá, está escrito (Deuteronomio 11: 9): "Y les enseñarás a tus hijos"—y no a sus hijas, ellas también deberían estar exentas de mezuzá, aunque no sea un mandamiento positivo orientado al tiempo; Por lo tanto, se nos informa de lo contrario. "El recital de la gracia": se puede cuestionar si el recital de la gracia es bíblicamente vinculante para las mujeres, está escrito (Deuteronomio 8:10): "Y comerás, y serás saciado, y bendecirás"— para que sea un mandamiento positivo no orientado al tiempo —o si no es bíblicamente vinculante para las mujeres, está escrito (Ibid.): "por la buena tierra que Él te ha dado"; y la tierra no fue entregada a las mujeres. La pregunta no fue resuelta.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בַּעַל קֶרִי מְהַרְהֵר בְּלִבּוֹ וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ, לֹא לְפָנֶיהָ וְלֹא לְאַחֲרֶיהָ. וְעַל הַמָּזוֹן מְבָרֵךְ לְאַחֲרָיו, וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ לְפָנָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְבָרֵךְ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם:

Alguien que tuvo una descarga seminal [(Ezra instituyó que alguien que había experimentado una descarga seminal, ya sea inadvertidamente o involuntariamente) no debería leer la Torá hasta que se haya sumergido. — no por limpieza o impureza, porque las palabras de la Torá no son susceptibles de impureza —pero para que los eruditos de la Torá no se encuentren siempre "con sus esposas como gallos")] medita [sobre el Shema en su corazón [cuando llega el momento de su recital], y no hace la bendición antes o después [incluso a modo de meditación. Como las bendiciones no son escritas por las Escrituras, los rabinos no las exigieron.] Y para el pan, él hace la bendición final [esto es un mandato de las Escrituras], pero no la preliminar [esto no es un mandato de las Escrituras. Y ya se ha dictaminado, sin ninguna objeción, que el requisito de inmersión se ha rescindido y que aquellos que habían experimentado una descarga seminal recitan el Shema de la manera habitual y estudian la Torá y rezan, y recitan todas las bendiciones.] R. Yehudah dice: Él hace la bendición preliminar y la final.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָיָה עוֹמֵד בַּתְּפִלָּה, וְנִזְכַּר שֶׁהוּא בַעַל קְרִי, לֹא יַפְסִיק, אֶלָּא יְקַצֵּר. יָרַד לִטְבֹּל, אִם יָכוֹל לַעֲלוֹת וּלְהִתְכַּסּוֹת וְלִקְרוֹת עַד שֶׁלֹּא תָנֵץ הַחַמָּה, יַעֲלֶה וְיִתְכַּסֶּה וְיִקְרָא. וְאִם לָאו, יִתְכַּסֶּה בַמַּיִם וְיִקְרָא. אֲבָל לֹא יִתְכַּסֶּה, לֹא בַמַּיִם הָרָעִים וְלֹא בְמֵי הַמִּשְׁרָה, עַד שֶׁיַּטִּיל לְתוֹכָן מָיִם. וְכַמָּה יַרְחִיק מֵהֶם וּמִן הַצּוֹאָה, אַרְבַּע אַמּוֹת:

Si en medio de la tefilá (shemoneh esreh) recordó que había experimentado una descarga seminal, no debería interrumpir [su oración por completo], pero debería acortar [cada bendición]. Si hubiera bajado para sumergirse—si puede venir, cubrirse y recitar el Shema antes del amanecer, debe hacerlo. [Para los vatikin (los excepcionalmente piadosos) se exigen consigo mismos para concluirlo al amanecer, está escrito (Salmos 72: 5): "Te temerán con el sol"]. Y si no, debería cubrirse con el agua y recítala. [Y solo en agua nublada, donde su desnudez no está expuesta, pero no en agua clara.] Pero no debe cubrirse con agua mala [es decir, asquerosa], o con agua empapada [agua en la que se sumerge el lino], hasta lo diluye [Hay algo que falta aquí. Debe entenderse así: "Y no debe recitarlo cerca de la orina hasta que lo haya diluido". La cantidad de agua para diluir una sola descarga urinaria es un revi'it.] ¿Y qué tan lejos debe uno retirarse de ella [de la orina sin diluir] y de las heces? Cuatro ells. [Y solo cuando está al lado de él o detrás de él, pero si está frente a él, debe retirarse hasta que esté fuera de la vista.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

זָב שֶׁרָאָה קְרִי, וְנִדָּה שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע, וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת שֶׁרָאֲתָה נִדָּה, צְרִיכִין טְבִילָה, וְרַבִּי יְהוּדָה פּוֹטֵר:

Un zav (uno que sufre de flujo genital) que descargó semen, un niddah que emitió semen y una mujer que tuvo relaciones sexuales y se convirtió en niddah deben someterse a una inmersión ritual. [Un zav que descargó semen: aunque es inmundo siete días debido a la impureza zav, y esta inmersión no lo hace limpio, aún así, debe someterse a esta inmersión por palabras de la Torá debido a la descarga de semen, según lo instituyó Ezra. Del mismo modo, un niddah que desea rezar y emite semen (de una relación sexual previa) se considera como un semen que descarga. Y tal emisión de semen deja a una mujer impura durante tres días después del coito. Después de ese tiempo, se pudre en su cuerpo y ya no es viable. Y debe entenderse así: "Un niddah que emitió, ahora, semen de una relación sexual antes de convertirse en niddah, y una mujer que tuvo relaciones sexuales.— alguien que, después del coito, se convirtió en un nidda —debe someterse a una inmersión ritual.] Y R. Yehudah no lo requiere. [R. Yehudah no lo requiere, incluso en el caso de una mujer que después de la relación sexual se convirtió en una niddah, aunque ab initio debe someterse a una inmersión ritual y se puede afirmar que la obligación de inmersión no la abandona. Y ya hemos escrito anteriormente que esta ordenanza de inmersión fue revocada, siendo "una ordenanza por la cual la mayoría de la congregación no puede cumplir".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente