Mishná
Mishná

Midrash sobre Berajot 8:6

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ:

Uno no hace la bendición sobre la vela o las especias de los idólatras [No sobre la vela, porque no "descansó", pues el idólatra trabajó por su luz; y está prohibido hacer una bendición sobre una vela que no descansa, ya que ha cometido una transgresión. Y no sobre las especias de los idólatras. La referencia es a las especias utilizadas en una reunión festiva de idólatras. Y esta es la intención de la última parte de la Mishná: "Y no sobre la vela y no sobre las especias antes de la idolatría", es decir, ¿por qué uno no hace una bendición sobre las especias de los idólatras? Porque se puede suponer que una reunión festiva de idólatras es para propuestas idólatras y está prohibido hacer una bendición sobre las especias utilizadas para la idolatría.] Y no sobre la vela y las especias utilizadas para los muertos, [la vela (para los muertos ) se utiliza con fines honoríficos, y las especias se utilizan para disipar el olor.] Y no sobre la vela y no sobre las especias antes de la idolatría. Uno no bendice la vela hasta que se beneficia de ella [por su luz. No es que él se beneficie, per se, sino que esté lo suficientemente cerca como para beneficiarse si lo desea.]

Pirkei DeRabbi Eliezer

At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart and saying: Perhaps the serpent, which deceived me, will come in the evening, and he will bruise me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give illumination about him and to guard him from all evil. Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and he put forth his hands to the light of the fire, and said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the flames of fire. And when he removed his hands from the light of the fire, he said: Now I know that the holy day has been separated from the work day here below (on earth), for fire may not be kindled on the Sabbath day; and in that hour he said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who divides || the holy from the profane, the light from the darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Pirkei DeRabbi Eliezer

Rabbi Mana said: How must a man say the Habdalah blessing? (He does this) over the cup of wine, with the light of fire, and he says: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the various flames of fire; and when he removes his hand from the fire (flame) he says: Blessed art Thou, O Lord, who divides the holy from the profane.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente