Mischna
Mischna

Parah 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

צְלוֹחִית שֶׁנָּפַל לְתוֹכָהּ מַיִם כָּל שֶׁהֵן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יַזֶּה שְׁתֵּי הַזָּיוֹת. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. יָרַד לְתוֹכָהּ טַל, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יַנִּיחֶנָּה בַחַמָּה וְהַטַּל עוֹלֶה. וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. נָפַל לְתוֹכָהּ מַשְׁקִין וּמֵי פֵרוֹת, יְעָרֶה וְצָרִיךְ לְנַגֵּב. דְּיוֹ, קוֹמוֹס, וְקַנְקַנְתּוֹם, וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם, יְעָרֶה וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְנַגֵּב:

Rabbi Eliezer, ein Kolben [aus Wasser, der bereits mit Asche vermischt und geheiligt wurde], in den eine [y] Menge Wasser fiel, sagt: Man sollte zwei Streusel [anstelle von einem auf ein rituell unreines Individuum streuen, um ihn zu reinigen ]; und die Weisen machen [die Gewässer] ungültig. Wenn Tau hineingefallen ist, sagt Rabbi Eliezer: Man sollte es in der Sonne lassen und der Tau wird aufgehen [dh verdunsten]; und die Weisen machen [das Wasser] ungültig. Wenn Flüssigkeiten oder Fruchtsäfte hineingefallen sind, sollte man es ausschütten [weil es ungültig geworden ist] und eine Trocknung [des Gefäßes vor der Wiederverwendung] erforderlich ist. Wenn Tinte oder farbige Holzkohle oder farbiges Wasser oder etwas, das Spuren hinterlässt [ins Wasser gefallen ist], sollte man es ausgießen [weil es ungültig geworden ist] und ein Trocknen [des Gefäßes vor der Wiederverwendung] ist nicht erforderlich.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נָפַל לְתוֹכָהּ שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים וְנִתְבַּקְּעוּ, אוֹ שֶׁנִּשְׁתַּנּוּ מַרְאֵיהֶם, פְּסוּלִין. חִפּוּשִׁית, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ פּוֹסֶלֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כִשְׁפוֹפֶרֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמְרִים, הַדִּירָה וְהַכִּנָּה שֶׁבַּתְּבוּאָה כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם לֵחָה:

Wenn Insekten oder kriechende Kreaturen in das Wasser fielen und sie sich aufspalteten und Flüssigkeit ins Wasser abgaben oder wenn sich ihr Aussehen aufgrund der Insekten änderte, sind sie ungültig . Wenn [das Insekt] ein Chipushit [eine Art schwarzer Wurm] war, macht es [auch wenn keine Änderung eingetreten ist] [das Wasser] ungültig, weil es wie ein Rohr ist [und macht das Wasser ungültig wie jedes Rohr oder offene Gefäß, das Flüssigkeit enthält ]. Rabbi Shimon und Rabbi Eliezer ben Ya'akov sagen: Wenn [was ins Wasser fiel] ein Dira oder eine Kina des Erzeugnisses [Arten von Insekten] war, sind sie [das Wasser] gültig, weil diese [Insekten] keine Flüssigkeit enthalten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שָׁתָת מֵהֶן בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה, פְּסוּלִין. כָּל הָעוֹפוֹת פּוֹסְלִין, חוּץ מִן הַיּוֹנָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מוֹצֶצֶת. כָּל הַשְּׁרָצִים אֵינָם פּוֹסְלִין, חוּץ מִן הַחֻלְדָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מַלֶּקֶת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הַנָּחָשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מְקִיאָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הָעַכְבָּר:

Wenn ein domestiziertes oder wildes Tier von ihnen getrunken hat, sind sie [das Wasser] ungültig. Alle Vögel machen sie [durch Trinken] ungültig, mit Ausnahme der Taube, denn sie saugt [nur] [und kein Spalt verlässt ihren Mund]. Keines der Nagetiere macht es ungültig [durch Trinken], außer dem Wiesel, denn sie überrundet es. Rabban Gamliel sagt: Sogar die Schlange [macht ungültig] dafür erbrechen. Rabbi Eliezer sagt: Sogar die Maus [macht ungültig].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַחוֹשֵׁב עַל מֵי חַטָּאת לִשְׁתּוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, פָּסוּל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כְּשֶׁיַּטֶּה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמַיִם שֶׁאֵינָם מְקֻדָּשִׁים. אֲבָל בְּמַיִם הַמְקֻדָּשִׁין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כְּשֶׁיַּטֶּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כְּשֶׁיִּשְׁתֶּה. וְאִם גִּרְגֵּר, כָּשֵׁר:

Einer, der daran denkt, das Chatat- Wasser zu trinken , sagt Rabbi Eliezer: Er hat [das Wasser] ungültig gemacht. Rabbi Yehoshua sagt: Sobald er kippt [das Gefäß, um daraus zu trinken, wird das Wasser ungültig]. Rabbi Yose sagt: Auf welchen [Fall] beziehen sich diese Worte? Zu Wasser, das [noch] nicht geheiligt war; aber mit geheiligtem Wasser sagt Rabbi Eliezer: Sobald er kippt [das Gefäß, um daraus zu trinken, wird das Wasser ungültig]. Rabbi Yehoshua sagt: Sobald er trinkt. Wenn er es verschluckt hat [ohne das Gefäß an den Mund zu nehmen], ist es [das im Gefäß verbleibende Wasser] gültig.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מֵי חַטָּאת שֶׁנִּפְסְלוּ, לֹא יְגַבְּלֵם בְּטִיט, שֶׁלֹּא יַעֲשֵׂם תַּקָּלָה לַאֲחֵרִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בָּטְלוּ. פָּרָה שֶׁשָּׁתָת מֵי חַטָּאת, בְּשָׂרָהּ טָמֵא מֵעֵת לְעֵת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בָּטְלוּ בְמֵעֶיהָ:

Ungültige Chatat- Gewässer sollten nicht mit Gips gemischt werden, damit sie nicht zu einem Missgeschick für andere werden [da jemand, der die Mischung berührt, unrein wird]; Rabbi Yehuda sagt: Sie [das Wasser] werden aufgehoben [und verursachen keine Verunreinigungen mehr, sobald sie eingemischt sind]. Bei einer Kuh, die das Chatat- Wasser getrunken hat , ist ihr Fleisch [nur] zwischen dieser Zeit und der [entsprechenden] Zeit rituell unrein [dh wenn die Schlachtung innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Trinken erfolgte, ist das Fleisch unrein]. Rabbi Yehuda sagt: Sie [das Wasser] sind in ihrem Darm aufgehoben [und verursachen keine Verunreinigungen mehr, selbst wenn die Schlachtung innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Trinken erfolgte].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מֵי חַטָּאת וְאֵפֶר חַטָּאת, לֹא יַעֲבִירֵם בְּנָהָר וּבִסְפִינָה, וְלֹא יְשִׁיטֵם עַל פְּנֵי הַמַּיִם, וְלֹא יַעֲמוֹד בְּצַד זֶה וְיִזְרְקֵם לְצַד זֶה. אֲבָל עוֹבֵר הוּא בַמַּיִם עַד צַוָּארוֹ. עוֹבֵר הוּא הַטָּהוֹר לְחַטָּאת וּבְיָדָיו כְּלִי רֵיקָם הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, וּבְמַיִם שֶׁאֵינָם מְקֻדָּשִׁין:

Das Chatat- Wasser und die Asche eines Chatats dürfen nicht über einen Fluss oder ein Boot fließen, und man darf sie nicht [in einem Schiff] auf der Wasseroberfläche schwimmen, und man darf nicht auf einer Seite [eines Flusses] stehen und sie werfen auf die andere Seite. Aber man kann durch Wasser [zu Fuß] bis zu seinem Hals [während man das Chatatwasser trägt ] gehen. Wer für das Chatat [ausreichend] rein ist, kann mit einem leeren Gefäß, das für das Chatat in seiner Hand [ausreichend] rein ist , oder über Wasser, das [noch] nicht geheiligt wurde , [über Wasser] gehen .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵפֶר כָּשֵׁר שֶׁנִּתְעָרֵב בְּאֵפֶר מִקְלֶה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב לְטַמֵּא, וְאֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְקַדְּשִׁין בְּכֻלָּן:

Gültige Asche, die sich mit [normaler] verkohlter Asche vermischt, wir streben nach der Mehrheit, um [ihren Status zu bestimmen] Verunreinigungen zu verursachen [dh wenn die Mehrheit rote Färsenasche ist , verursacht sie Verunreinigungen wie das Chatat ], und wir heiligen [Wasser] nicht ] damit [auch wenn die Mehrheit rote Färsenasche ist]. Rabbi Eliezer sagt: Wir heiligen mit allen [mit der ganzen Asche].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מֵי חַטָּאת שֶׁנִּפְסְלוּ, מְטַמְּאִין אֶת הַטָּהוֹר לִתְרוּמָה, בְיָדָיו וּבְגוּפוֹ. וְאֶת הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, לֹא בְיָדָיו וְלֹא בְגוּפוֹ. נִטְמְאוּ, מְטַמְּאִים אֶת הַטָּהוֹר לִתְרוּמָה בְיָדָיו וּבְגוּפוֹ. וְאֶת הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, בְּיָדָיו, אֲבָל לֹא בְגוּפוֹ:

Ungültig gewordene Chatat- Gewässer machen [in Bezug auf Trumah ] jemanden unrein, der [ausreichend] rein für Trumah ist , indem [das Wasser] seine Hände oder seinen Körper berührt. [ Trumah ist ein Teil des Getreides, der von den Produkten getrennt ist, die dem Priester gegeben werden müssen und der nicht unrein werden oder von jemandem gegessen werden darf, der unrein ist.] Aber einer, der für den Chatat [ausreichend] rein war , noch [Kontakt mit dem ungültiges Wasser] durch seine Hände oder durch seinen Körper [macht ihn unrein]. Wenn sie [das Chatat- Wasser] unrein wurden, machen sie jemanden unrein, der für Trumah [ausreichend] rein ist , indem [das Wasser] seine Hände oder seinen Körper berührt, und [sie] machen jemanden, der für das Chatat [ausreichend] rein ist [unrein] durch [Berühren] seiner Hände, aber nicht durch [Berühren] seines Körpers.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֵפֶר כָּשֵׁר שֶׁנְּתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַמַּיִם שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לְקַדֵּשׁ, מְטַמְּאִין אֶת הַטָּהוֹר לִתְרוּמָה, בְּיָדָיו וּבְגוּפוֹ. אֶת הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, לֹא בְיָדָיו וְלֹא בְגוּפוֹ:

Gültige Asche auf dem Wasser, die nicht für die Heiligung geeignet ist , macht jemanden unrein, der für Trumah [ausreichend] rein ist , indem er seine Hände oder seinen Körper berührt. Und [sie machen nicht unrein] einen [ausreichend] rein für den Chatat , weder durch Berühren seiner Hände noch seines Körpers.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel