Halakhah zu Berakhot 2:3
הַקּוֹרֵא אֶת שְׁמַע וְלֹא הִשְׁמִיעַ לְאָזְנוֹ, יָצָא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא יָצָא. קָרָא וְלֹא דִקְדֵּק בְּאוֹתִיּוֹתֶיהָ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יָצָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יָצָא. הַקּוֹרֵא לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קָרָא וְטָעָה, יַחֲזֹר לְמָקוֹם שֶׁטָּעָה:
Wer das Schema rezitiert, ohne sich dazu zu bringen, es zu hören, erfüllt die Verpflichtung. R. Yossi sagt: Er erfüllt die Verpflichtung nicht. [Denn es steht geschrieben (5. Mose 6: 4): "Höre"—Lass dein Ohr hören, was dein Mund sagt. Und die erste Tanna lautet: "Höre"—in jeder Sprache, die Sie zu hören gewohnt sind. Und die Halacha entspricht der ersten Tanna.] Wenn er sie rezitierte, ohne mit ihren Buchstaben genau zu sein [um sie klar auszudrücken, in einem Fall von zwei Wörtern, in denen das zweite Wort mit demselben Buchstaben beginnt, mit dem der erste Buchstabe endet, als in "al levavcha", "esev besadecha", "va'avadetem meherah". Wenn er keinen Raum zwischen ihnen lässt, um sie zu trennen, klingt es so, als würde er zwei Buchstaben als einen aussprechen.]—R. Yossi sagt: Er hat seine Verpflichtung erfüllt. [Und die Halacha ist nach R. Yossi. Ab initio muss er jedoch die Buchstaben aussprechen. Ebenso muss er darauf achten, die bewegliche Sheva nicht auszuruhen und die Ruhe nicht zu bewegen und eine starke Form nicht zu schwächen (durch Aussprechen ohne Dagesh) und eine schwache nicht zu stärken. Und er muss das Zayin von "Tizkeru" betonen, damit es nicht wie "Tiskeru" klingt, das heißt "damit Sie Belohnung ansammeln". Denn es ist nicht angebracht, dem Meister um der Belohnung willen zu dienen.] R. Yehudah sagt: Er hat seine Verpflichtung nicht erfüllt. Wenn man es in umgekehrter Reihenfolge rezitiert [Wenn man den dritten Vers vor dem zweiten, den zweiten vor dem ersten und dergleichen rezitiert], hat man seine Verpflichtung nicht erfüllt [es wird geschrieben (5. Mose 6: 6): "und diese Worte muss"—Sie bleiben in ihrer ursprünglichen Form, dh wie sie in der Thora angeordnet sind. Wenn er jedoch den Abschnitt weiterentwickelt und Vayomer vor Vehaya im Shamoa und Vehaya im Shamoa vor Shema rezitiert, scheint dies nicht als "invertiert" zu gelten, und er erfüllt seine Verpflichtung. denn sie sind in der Thora nicht nacheinander angeordnet.] Wenn er sie rezitierte und sich irrte, kehrte er zum Punkt des Irrtums zurück. [Wenn er sich zwischen einem Abschnitt und einem anderen geirrt hat und nicht weiß, mit welchem Abschnitt er aufgehört hat und zu welchem Abschnitt er zurückkehren soll, kehrt er zum ersten Vers zurück, vehaya im shamoa. (Rambam sagt: Veahavta eth Hashem.) Und wenn er mitten in einem Abschnitt stehen bleibt und weiß, welcher Abschnitt, aber nicht weiß, wo er in diesem Abschnitt aufgehört hat, kehrt er zum Anfang dieses Abschnitts zurück. Wenn er "uchethavtam" rezitierte, aber nicht wusste, ob es das von Shema oder das von vehaya im shamoa war, kehrt er zum "uchethavtam" von Shema zurück. Und wenn er Zweifel hatte, nachdem er mit Leman Yirbu begonnen hatte, kehrt er nicht zurück, denn er kann sich auf "die Gewohnheit seiner Zunge" verlassen.]
Peninei Halakhah, Women's Prayer
MA explains that if women had been obligated by the Torah to wear tefilin, the rationale that they are not careful about cleanliness would not exempt them from the mitzva. However, since they are exempt and there is a concern about cleanliness, their wearing tefilin is objectionable. Along these lines, AHS states that really men have the same problem; tefilin require a clean body. However, since men are obligated, they wear tefilin for Shema and prayers while being as careful as possible. Women, though, are exempt, and should not subject themselves to this serious concern. For them, the time of prayer and reciting Shema are the equivalent of the rest of the day for men. We therefore do not allow them to wear tefilin. Even though Michal wore tefilin and the Sages did not object, this case is not instructive. Presumably, they knew that she was completely righteous and knew how to take the proper precautions. Similarly, Kaf Ha-ḥayim 38:9 states in the name of Birkei Yosef and other Aḥaronim that one should object to women wearing tefilin and cites esoteric reasons for this as well.
Yet there are Rishonim who say that one should not object. Indeed, Orḥot Ḥayim challenges Maharam’s strict ruling (cited in Kol Bo) based on the opinion that the Sages did not object to Michal wearing tefilin. This is cited in Beit Yosef, which answers that Kol Bo relied on the view that the Sages indeed object to Michal. Olat Tamid (an early commentary on Shulḥan Arukh) 38:3 rejects Maharam’s view: if the prohibition on women wearing tefilin is based on cleanliness, why does Berakhot 20a state that they are exempt because it is a time-bound positive mitzva? Moreover, Michal wore tefilin and the Sages did not object. Therefore, Olat Tamid concludes: “We do not object to an old woman who we know is capable of guarding herself, and it is sort of case that they are discussing there [ in reference to Michal.” It is also said of several righteous women from early and later generations – including the wife of R. Ḥayim ibn Atar – that they wore tefilin.
The practical ruling is that a woman should not wear tefilin, and many authorities – including Rema, Kaf Ha-ḥayim, MB, and many others – state that objections should be raised against women who wish to wear tefilin. Nevertheless, a woman who wishes to wear tefilin has authorities to rely upon – Orḥot Ḥayim and Olat Tamid – and AHS also concludes that one should not object to one who is renowned as a righteous woman. Therefore, in practice, one should not object to this practice. However, a woman who wear tefilin should take care not to wear them while menstruating (though she may wear tefilin while counting her clean days) and should make sure to wear them in private, so that it is clear that she is wearing them for God’s sake and so that she does not advertise when she is menstruating.