Зебахим 8
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְחַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת, אוֹ בְשׁוֹר הַנִּסְקָל, אֲפִלּוּ אֶחָד בְּרִבּוֹא, יָמוּתוּ כֻלָּם. נִתְעָרְבוּ בְשׁוֹר שֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה, אוֹ שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם עַל פִּי עֵד אֶחָד, אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים, בְּרוֹבֵעַ, וּבְנִרְבָּע, וּבְמֻקְצֶה, וּבְנֶעֱבָד, וּבְאֶתְנָן, וּבִמְחִיר, וּבְכִלְאַיִם, וּבִטְרֵפָה, וּבְיוֹצֵא דֹפֶן, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מֵאוֹתוֹ הַמִּין. נִתְעָרֵב בְּחֻלִּין תְּמִימִים, יִמָּכְרוּ הַחֻלִּין לִצְרִיכֵי אוֹתוֹ הַמִּין:
Любые жертвы, которые смешались с чата'от [ жертвами, принесенными для искупления греха] [предназначенными для смерти], или с быком [предназначенным для того, чтобы быть побитым камнями, даже если это будет один из десяти тысяч - все они должны умереть. Если они смешались с волом, который использовался для совершения греха, или [с волом], который убил человека на основании [свидетельства] одного свидетеля, или на основании [свидетельства] владельцев, или с бык, у которого были отношения с женщиной, или с которым у мужчины были отношения, или с волом, предназначенным для идолопоклонства, или которому поклонялись, или с быком, который использовался, чтобы заплатить проститутке, или который был обменен на собаку, или со смешанной породой, или с терефой [животным с таким смертельным состоянием, что оно умрет в течение одного года], или с животным, рожденным через кесарево сечение - они [все] должны пастись, пока не станут испорченными, и тогда они продаются. И кто-то приносит [новое животное] равную ценность самым ценным среди них, за тот же тип жертвоприношения. Если [жертва] была смешана с незапятнанными неосвященными животными, неосвященные животные продаются тем, кто требует такого типа жертвоприношения.
קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים מִין בְּמִינוֹ, זֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא וְזֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא. קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וּבִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וְיַפְסִיד הַמּוֹתָר מִבֵּיתוֹ. נִתְעָרְבוּ בִבְכוֹר וּבְמַעֲשֵׂר, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיֵאָכְלוּ כִּבְכוֹר וּכְמַעֲשֵׂר. הַכֹּל יְכוֹלִין לְהִתְעָרֵב, חוּץ מִן הַחַטָּאת וּמִן הָאָשָׁם:
[Если] освященные животные [смешались] с [другими] освященными животными того же типа, то это предлагается одному из лиц, а одно предлагается одному из них. [Если] освященные животные [смешались] с [другими] освященными животными другого типа - они пасутся, пока не станут испорченными, а затем их продают. И каждый приносит [новых животных], равных по стоимости, наиболее ценным среди них для каждого из двух типов, и страдает от разницы в стоимости от его собственных владений. Если они [животные] стали вперемешку с Бехор [первенца размещения] или Маасер [животных] десятины - они должны пастись , пока они не станут портили, а затем они едят в соответствии с [правилами , регулирующими] Бехор или маасер . Все типы [животные , предназначенные для жертвоприношения] могут стать смешались, за исключением Chatat и Asham [размещение акций принесли , чтобы облегчить чувство вины].
אָשָׁם שֶׁנִּתְעָרֵב בִּשְׁלָמִים, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם יִשָּׁחֲטוּ בַצָּפוֹן, וְיֵאָכְלוּ כֶחָמוּר שֶׁבָּהֶן. אָמְרוּ לוֹ, אֵין מְבִיאִין קָדָשִׁים לְבֵית הַפְּסוּל. נִתְעָרְבוּ חֲתִיכוֹת בַּחֲתִיכוֹת, קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים קַלִּים, הַנֶּאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד בַּנֶּאֱכָלִים לִשְׁנֵי יָמִים, יֵאָכְלוּ כֶחָמוּר שֶׁבָּהֶן:
[Если] Ашам смешался с Шеламимом [подношения, чьи различные части потребляются его владельцами, Коханимом и огнем на алтаре], им оставалось пастись, пока они не испорчены. Раввин Шимон говорит: их обоих убивают на северной стороне алтаря, и их едят в соответствии с [правилами, регулирующими], более строгие из них. Они [Мудрецы] сказали ему: Мы не заставляем освященных животных стать инвалидами. Если кусочки мяса смешались с другими кусками мяса, мясо жертвоприношений Кодшай Кодашим [жертвоприношений высшей степени святости. Их можно зарезать только в северо-западном углу алтаря и потреблять только в пределах комплекса Храма священниками-мужчинами или сжигать целиком] с мясом Кодашим Калим [жертвоприношений меньшей степени святости. Они могут быть убиты в любом месте во внутреннем дворе Храма и потреблены большинством людей в любом месте в Иерусалиме], [или теми, кто съеден в течение одного дня с теми, которые съедены в течение двух дней - [все] съедены в соответствии с [правилами, регулирующими ] более строгий из двух.
אֵבְרֵי חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְאֵבְרֵי עוֹלָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִתֵּן לְמַעְלָן, וְרוֹאֶה אֲנִי אֶת בְּשַׂר הַחַטָּאת מִלְמַעְלָן כְּאִלּוּ הוּא עֵצִים. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תְּעֻבַּר צוּרָתָן וְיֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:
[Если] конечности Чатата смешались с конечностями Олаха [пожертвование, которое полностью сожжено], раввин Элиэзер говорит: «Кто-то кладет их на вершину [алтаря], и я рассматриваю мясо Чатта на верхняя часть [алтаря], как будто это было дерево. Мудрецы говорят: как только они теряют свою форму, их выводят на место пепла.
אֵבָרִין בְּאֵבְרֵי בַעֲלֵי מוּמִין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם קָרֵב רֹאשׁ אַחַד מֵהֶן, יִקְרְבוּ כָל הָרָאשִׁין. כַּרְעוֹ שֶׁל אַחַד מֵהֶן, יִקְרְבוּ כָל הַכְּרָעָיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ קָרְבוּ כֻלָּם חוּץ מֵאַחַד מֵהֶן, יֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:
[Если] конечности [смешались] с конечностями порожденных животных, раввин Элиэзер говорит: если предлагается одна из их голов, могут быть предложены все головы; если была предложена одна из их ног, могут быть предложены все ноги. И Мудрецы говорят: даже если все, кроме одного, были предложены, оставшегося вывозят на место пепла.
דָּם שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמַיִם, אִם יֶשׁ בּוֹ מַרְאֵה דָם, כָּשֵׁר. נִתְעָרֵב בְּיַיִן, רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם. נִתְעָרֵב בְּדַם בְּהֵמָה אוֹ בְדַם חַיָּה, רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין דָּם מְבַטֵּל דָּם:
[Если] кровь смешалась с водой: если она [все еще] имеет вид крови, она действительна. Если это [кровь] смешалось с вином, мы рассматриваем его как воду. Если она [кровь] смешалась с кровью [другого] животного или с кровью [дикого кошерного] животного, мы рассматриваем ее как воду. Раввин Иегуда говорит: кровь не аннулирует кровь.
נִתְעָרֵב בְּדַם פְּסוּלִין, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. בְּדַם תַּמְצִית, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר. אִם לֹא נִמְלַךְ וְנָתַן, כָּשֵׁר:
[Если кровь] была смешана с кровью несправедливых жертв, она выливается в канализацию. [Если оно было смешано] с последней кровью животного [которое появляется после его убоя], оно выливается в канализацию. Раввин Элиэзер считает это действительным. Если [священник] не консультировался и не применял кровь [смесь], это действительно.
דַּם תְּמִימִים בְּדַם בַּעֲלֵי מוּמִים, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה. כּוֹס בְּכוֹסוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, קָרַב כּוֹס אֶחָד, יִקְרְבוּ כָל הַכּוֹסוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ קָרְבוּ כֻלָּם חוּץ מֵאַחַד מֵהֶן, יִשָּׁפֵךְ לָאַמָּה:
[Если] кровь действительных жертвоприношений [смешалась] с кровью порочных жертв, она выливается в канализацию. [Если] чашка [смешалась с] чашками [этих других типов крови], раввин Элиэзер говорит: если была применена одна из чашек крови, можно применить все чашечки [крови]. И Мудрецы говорят, что даже если была предложена вся, кроме одной [чашки], последняя выливается в канализацию.
הַנִּתָּנִין לְמַטָּה שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַנִּתָּנִין לְמַעְלָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִתֵּן לְמַעְלָה, וְרוֹאֶה אֲנִי אֶת הַתַּחְתּוֹנִים לְמַעְלָה כְּאִלּוּ הֵן מַיִם, וְיַחֲזֹר וְיִתֵּן לְמָטָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִשָּׁפְכוּ לָאַמָּה. וְאִם לֹא נִמְלַךְ וְנָתַן, כָּשֵׁר:
[Если] кровь [которая должна быть] применена ниже [середины алтаря] смешалась с кровью [которая должна быть] применена выше [середины алтаря], раввин Элиэзер говорит: все они должны быть применены выше, и я считаю, что кровь следует наносить ниже, как если бы это была вода; а затем он должен повторить [второе] заявление ниже. И Мудрецы говорят, что они должны быть вылиты в канализацию. Но если [священник] не советовался и не применял кровь [смесь], это действительно так.
הַנִּתָּנִין מַתָּנָה אַחַת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַנִּתָּנִין בְּמַתָּנָה אַחַת, יִנָּתְנוּ מַתָּנָה אֶחָת. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתַּן אַרְבַּע, יִנָּתְנוּ בְּמַתַּן אַרְבַּע. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתָּנָה אַחַת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתַּן אַרְבַּע. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתָּנָה אֶחָת. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תִּגְרַע. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תּוֹסִיף. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, לֹא נֶאֱמַר בַּל תּוֹסִיף אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא נֶאֱמַר בַּל תִּגְרַע אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כְּשֶׁנָּתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תּוֹסִיף וְעָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ. וּכְשֶׁלֹּא נָתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תִּגְרַע וְלֹא עָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ:
[Если] кровь, для которой [требуется] одно применение, смешалась с [другой] кровью, которая [также требует] одного применения, они [должны применить] одно приложение. [Если] кровь, которая [требует] четырех применений, [смешалась с кровью, которая требует] четырех применений, они [должны применить] четыре применения. [Если] кровь, которая [требует] четырех [заявлений, смешалась] с [кровью], которая [требует] одной, раввин Элиэзер говорит: они [должны подать] четыре заявки. Раввин Иегошуа говорит: «Они должны подать одно заявление». Раввин Элиэзер сказал ему [что, делая это] человек нарушает [заповедь] «Не умаляй [заповедей Торы]». Раввин Иегошуа сказал ему [что, следуя его подходу] кто-то нарушает [заповедь] «Не добавляйте [к заповедям Торы]». Раввин Элиэзер сказал ему: «Не добавляй» применимо, только если оно само по себе. Раввин Иегошуа сказал ему: «Не отвлекай» [тоже] применимо, только если оно само по себе. И рабби Иегошуа также сказал: «Когда вы применяете [дополнительно], вы активно нарушаете« Не добавляйте »; [но], когда вы не обращаетесь, вы нарушаете «Не отвлекайте», но делаете это пассивно.
הַנִּתָּנִין בִּפְנִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ עִם הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, יִשָּׁפְכוּ לָאַמָּה. נָתַן בַּחוּץ וְחָזַר וְנָתַן בִּפְנִים, כָּשֵׁר. בִּפְנִים וְחָזַר וְנָתַן בַּחוּץ, רַבִּי עֲקִיבָא פוֹסֵל, וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִים. שֶׁהָיָה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כָּל הַדָּמִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְכַפֵּר בַּהֵיכָל, פְּסוּלִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, חַטָּאת בִּלְבָד. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הָאָשָׁם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז) כַּחַטָּאת כָּאָשָׁם:
[Если] кровь [которая должна быть] применена [на] внутри [алтарь ладана] смешалась с кровью [которая должна быть] применена [на] снаружи [главный алтарь], то эта [смесь] должна быть вылита в процедить. Если он применил их [на] снаружи [алтарь], а затем вернулся и применил их на [алтаре] внутри, это действительно. [Если он применил их к] внутри [алтаря], а затем вернулся и применил их к наружному [алтарю], раввин Акива лишает его законной силы, но мудрецы считают это недействительным. Ибо рабби Акива обычно говорил: вся кровь, поступающая в святилище для искупления, становится недействительной, но мудрецы говорят, что это относится только к жертве за грех. Раввин Элиэзер говорит: Ашам, как говорится, «как Чаттат , так и Ашам » (Левит 7: 7).
חַטָּאת שֶׁקִּבֵּל דָּמָהּ בִּשְׁנֵי כוֹסוֹת, יָצָא אַחַד מֵהֶן לַחוּץ, הַפְּנִימִי כָּשֵׁר. נִכְנַס אַחַד מֵהֶן לִפְנִים, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מַכְשִׁיר בַּחִיצוֹן, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, מָה אִם בְּמָקוֹם שֶׁהַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת, בַּחוּץ, לֹא עָשָׂה אֶת הַמְשׁוֹאָר כַּיוֹצֵא, מְקוֹם שֶׁאֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת, בִּפְנִים, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא נַעֲשֶׂה אֶת הַמְשׁוֹאָר כַּנִּכְנָס. נִכְנַס לְכַפֵּר, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כִפֵּר, פָּסוּל, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּכַפֵּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הִכְנִיס שׁוֹגֵג, כָּשֵׁר. כָּל הַדָּמִים הַפְּסוּלִין שֶׁנִּתְּנוּ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, לֹא הִרְצָה הַצִּיץ אֶלָּא עַל הַטָּמֵא, שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא, וְאֵינוֹ מְרַצֶּה עַל הַיּוֹצֵא:
[Если] кровь Чаттата была собрана в две чашки, и [одна] их оставили [забрали] [из внутреннего двора Храма], то одна [оставшаяся] внутри действительна. Если один [из них] вошел в [Святилище], раввин Йосе Аглили считает действительным того, кто [остался] снаружи, но Мудрецы считают его недействительным. Раввин Йосе Глагилли сказал: «Если в случае, когда [незаконные] мысли [о действиях] вне закона недействительны, мы не считаем оставшуюся часть тем, что вышел, то, конечно, в случае, когда [незаконные] мысли [о действиях] внутри не делают признать недействительными, мы не должны рассматривать оставшуюся часть, как ту, которая вошла. Если она вошла в Святилище, чтобы искупить, даже если она не искупила, она недействительна, это слова раввина Элиэзера. Раввин Шимон говорит: [это не неверно], если только он не искупит. Раввин Иегуда говорит: Если он случайно вошел в [Святилище], он действителен. В ЦИТС [лицевая панель первосвященника] не искупит недействительную кровь , которая была прерывистой на алтаре, для нечистых [случаи] , за исключением, так как ЦИТС искупает нечистый [случаи] , но не для крови , что листы [двора храма].