Зебахим 7
חַטַּאת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, כְּשֵׁרָה. כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם עוֹלָה, פְּסוּלָה. עֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה כְּמַעֲשֵׂה כֻלָּם, פְּסוּלָה:
[Если процедура Chattat [подношения, принесенные для искупления греха] птицы, была [правильно] выполнена ниже [средней точки алтаря] в соответствии с процедурой Chattat ради Chattat , она действительна. [Если] процедура для Чаттата [была выполнена, но] ради Олаха [жертвы, которая полностью сожжена], [или если] процедура [была выполнена] в соответствии с процедурой Олаха [но] ради из Chattat , [или если] процедуры [проводили] в соответствии с этим из Олаха [и] для ради Chattat , он является недействительным. [Если кровь] была применена выше [средней точки алтаря] в соответствии с любой из процедур, она недействительна.
עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם עוֹלָה, כְּשֵׁרָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, פְּסוּלָה. עֲשָׂאָהּ לְמַטָּה כְּמַעֲשֵׂה כֻלָּן, פְּסוּלָה:
[Если процедура для] птицы Ола была выполнена [правильно] над [срединной точкой алтаря] в соответствии с процедурой всесожжения ради Ола , она действительна. [Если] процедура для Ола [была выполнена, но] ради Чаттата , она действительна, но не выполнила обязательства своего владельца. [Если] процедура [была выполнена] в соответствии с процедурой Чаттата [но] ради Олаха , [или если] процедура [была выполнена] в соответствии с процедурой Чаттата [и] ради Чаттата , это недействительно. [Если кровь] была применена ниже [средней точки алтаря] в соответствии с любой из процедур, она недействительна.
וְכֻלָּן אֵינָן מְטַמְּאוֹת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן, חוּץ מֵחַטַּאת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת:
Ни один из этих случаев [перечисленных выше] не оказывают одну нечистых через глотание [как в случае с приемом пищи нечистого кошерными птицами], но они могут быть Me'ilah [Злоупотребление освященной собственности], с исключением Chattat о наличии птица [чья кровь] была нанесена ниже [середины алтаря], следуя процедуре Чаттата и ради Чаттата .
עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מוֹעֲלִין בָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵין מוֹעֲלִין בָּהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה אִם חַטָּאת, שֶׁאֵין מוֹעֲלִין בָּהּ לִשְׁמָהּ, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ, מוֹעֲלִין בָּהּ, עוֹלָה, שֶׁמּוֹעֲלִין בָּהּ לִשְׁמָהּ, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּמְעֲלוּ בָהּ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְחַטָּאת שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְשֵׁם עוֹלָה שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מְעִילָה, תֹּאמַר בְּעוֹלָה שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְשֵׁם חַטָּאת, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם וּשְׁחָטָן לְשֵׁם קָדָשִׁים קַלִּים יוֹכִיחוּ, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָן לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן, אַף אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל הָעוֹלָה, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה, שֶׁיִּמְעֲלוּ בָהּ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שֶׁשְׁחָטָן בַּדָּרוֹם וּשְׁחָטָן לְשֵׁם קָדָשִׁים קַלִּים, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָן בְּדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אִסּוּר וְהֶתֵּר, תֹּאמַר בְּעוֹלָה שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ בְּדָבָר שֶׁכֻּלּוֹ הֶתֵּר:
[Относительно] Olah птицы, чья кровь была нанесена ниже [середины алтаря], следуя процедуре Chattat и ради Chattat - раввин Элиэзер говорит, что это подчиняется Me'ilah . Раввин Иегошуа говорит, что это не подвластно Мейле . Раввин Элиэзер сказал: Если Чаттат, который не подчиняет Меила [когда выполняется] ради себя, [все же] подчиняет Меилу, если [совершается] ради чего-то другого, разве это не логично? что Olah, который подчиняет Me'ilah [когда исполняется] ради себя, должен [обязательно сделать один] подчиненным Me'ilah [когда исполняется] ради чего-то другого? Раввин Иегошуа сказал ему: «Нет, ты имеешь в виду Чаттат, который был [исполнен] во имя Ола [и подчиняется Мейле ], потому что он изменил свою цель на что-то, что подлежит Мейле ; Вы скажете [то же самое] о Олахе, где он изменил свою цель на Чаттат [учитывая], что он изменил цель на что-то, не подчиняющееся Мейле ? Раввин Элиэзер сказал ему: «Посмотрите, Кодшай Кодашим [жертвы высшей степени святости». Они могут быть забиты только в северо-западном углу алтаря и уничтожены только в пределах Храма священниками-мужчинами или полностью сожжены], которые были убиты на юге [стороне алтаря и], которые были убиты ради жертвоприношения Кодашим Калим [жертвоприношения меньшей степени святости. Они могут быть убиты в любом месте во дворе Храма и потребляются большинство любого, в любом месте в Иерусалиме] - это доказывает точку, потому что он изменил их цель к чему - то , что не подлежит Me'ilah и еще один подлежит Me'ilah над их. Таким образом, вы не должны удивляться [в отношении] Чаттата [где], даже если кто-то изменил свою цель на что-то, что не подвластно Мейле , он все же может быть подчинен Меиле [над ним]. Раввин Иегошуа сказал ему: «Нет, ты имеешь в виду Кодшая Кодашима, который был зарезан на юге [стороне алтаря] и был зарезан ради Кодашим Калим , и что он изменил их цель на что-то, что включает в себя как запрещенные, так и разрешенные вещи» ; Не могли бы вы сказать то же самое в отношении Олаха , цель которого была изменена на то, что полностью разрешено?
מָלַק בִּשְׂמֹאל, אוֹ בַלַּיְלָה, שָׁחַט חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, אֵינָן מְטַמְּאִין בְּבֵית הַבְּלִיעָה. מָלַק בְּסַכִּין, מָלַק חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, תּוֹרִין שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁיָּבַשׁ גַּפָּה, וְשֶׁנִּסְמֵת עֵינָהּ, וְשֶׁנִּקְטְעָה רַגְלָהּ, מְטַמֵּא בְבֵית הַבְּלִיעָה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. לֹא הָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ, מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. וְכָל הַפְּסוּלִים שֶׁמָּלְקוּ, מְלִיקָתָן פְּסוּלָה, וְאֵינָן מְטַמְּאוֹת בְּבֵית הַבְּלִיעָה:
Если кто-то пронзил [шею птицы] левой рукой, или [сделал это] ночью, [или] если он убил неосвященных животных во дворе Храма, [или] освятил животных вне двора Храма - это не делать человека нечистым при глотании [как в случае приема нечистых кошерных птиц]. Если кто-то отрубил [голову] ножом, [или] если он пронзил [шею] неосвященной [птицы] во дворе Храма, [или у] освященной [птицы] вне двора Храма, [ или шеи] горлиц, которые еще не достаточно взрослые [для того, чтобы их приносить в жертву, или шеи] голубей, которые слишком стары (чтобы их приносить в жертву, или птиц), чье крыло высохло или у которых есть слепой глаз или чья нога была отрезана - это делает человека нечистым при глотании. Это общее правило: все, что было признано недействительным во дворе храма, не делает человека нечистым при глотании. Если он не был признан недействительным во внутреннем дворе Храма [но снаружи], это делает человека нечистым при глотании. [Во всех случаях, когда неподходящие люди прокалывают [птичьи шеи], их пирсинг недействителен, но [птицы] не делают человека нечистым при глотании.
מָלַק וְנִמְצָא טְרֵפָה, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מָה אִם נִבְלַת בְּהֵמָה, שֶׁהִיא מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, נִבְלַת הָעוֹף שֶׁאֵינָהּ מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, אֵינוֹ דִין שֶׁתְּהֵא שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ. מַה מָּצִינוּ בִשְׁחִיטָתָהּ, שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, וּמְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, אַף מְלִיקָתָהּ, שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, תְּטַהֵר אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיָּהּ כְּנִבְלַת בְּהֵמָה, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ, אֲבָל לֹא מְלִיקָתָהּ:
Рабби Меир говорит: « Если проколоть [птичья шея] и окажется, что это терефа» (животное с таким смертельным состоянием, что оно умрет в течение одного года): это не делает человека нечистым при глотании. Раввин Иегуда говорит: Это делает человека нечистым при глотании. Раввин Меир сказал: Если убой животного [которое, если бы это было] Невела [неправильно убитое животное разрешенного вида], передал бы нечистоту через прикосновение и ношение, [тем не менее] теряет способность передавать нечистоту [если бы он был ] Терефа , тогда птица [которая, если бы это была] Невела , не передавала бы нечистоту через прикосновение или ношение, должна, безусловно, [заставить] Терефу , если ее убить, потерять способность передавать нечистоту. Точно так же, как мы обнаруживаем, что забой [птица] позволяет ее съесть и устраняет способность терефы переносить нечистоту, так что слишком пронзительный [шея птицы] позволяет ее съедать [следует] устранять способность терефы к передавать примеси. Раввин Йосе говорит: Достаточно [сравнить птицу Терефа ] с животным невейла [таким, что убой убирает его способность переносить нечистоту, а пирсинг [его шеи] - нет.