Мишна
Мишна

Ядаим 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מֵי רְבִיעִית נוֹתְנִין לַיָּדַיִם, לְאֶחָד, אַף לִשְׁנַיִם. מַחֲצִית לֹג, לִשְׁלשָׁה אוֹ לְאַרְבָּעָה. מִלֹּג, לַחֲמִשָּׁה וְלַעֲשָׂרָה וּלְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִפְחֹת לָאַחֲרוֹן שֶׁבָּהֶם מֵרְבִיעִית. מוֹסִיפִין עַל הַשְּׁנִיִּים וְאֵין מוֹסִיפִין עַל הָרִאשׁוֹנִים:

Четверть [ бревна , определенная единица объема] воды следует вылить на руки для [ритуального мытья рук] для одного человека и даже для двух. Половину бревна [нужно вылить из] за три или четыре. А из [сосуда, содержащего] одно бревно [воды], пять, десять или даже сто [люди могут мыть руки]. Раввин Йосе говорит: но только при условии, что не осталось меньше четверти [ бревна ] для последнего из них [для мытья]. Можно добавить [воду, выливая ее на руки мимо того места, где она упала], во вторую [выливание воды; т. е. во время третьего розлива можно пролететь мимо того места, где вода упала во время второго розлива]. Но нельзя добавлять к первому [заливку; т. е. во время второго розлива нельзя пролетать мимо того места, где вода упала во время первого розлива].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּכָל הַכֵּלִים נוֹתְנִין לַיָּדַיִם, אֲפִלּוּ בִכְלֵי גְלָלִים, בִּכְלֵי אֲבָנִים, בִּכְלֵי אֲדָמָה. אֵין נוֹתְנִין לַיָּדַיִם, לֹא בְדָפְנוֹת הַכֵּלִים, וְלֹא בְשׁוּלֵי הַמַּחַץ, וְלֹא בִמְגוּפַת הֶחָבִית. וְלֹא יִתֵּן לַחֲבֵרוֹ בְחָפְנָיו, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מְמַלְּאִין וְאֵין מְקַדְּשִׁין וְאֵין מַזִּין מֵי חַטָּאת וְאֵין נוֹתְנִים לַיָּדַיִם אֶלָּא בִכְלִי. וְאֵין מַצִּילִין בְּצָמִיד פָּתִיל אֶלָּא כֵלִים, שֶׁאֵין מַצִּילִין מִיַּד כְּלִי חֶרֶשׂ אֶלָּא כֵלִים:

Можно наливать [воду для мытья] на руки из всех [видов] сосудов, даже из сосудов бычьего навоза, из каменных сосудов или из глиняных сосудов. Нельзя наливать [воду для мытья] на руки со стенок сосудов [т.е. из обломков сосудов], не использовать [отломанное] дно большого кувшина, не использовать пробку из-под бочки, а также нельзя наливать [вода] на [руки] своего товарища из лощины [его] собственной руки, поскольку можно только наполнять, освящать или брызгать воды чатата [воды, содержащие пепел красной телки, используемый как часть ритуал очищения] с сосудом, и никто не может взять их в свои руки. И ничто не может быть сохранено [от того, что оно становится нечистым, в случае примеси, вызванной тем, что она затенена замкнутой областью, содержащей источник происхождения примеси] посредством плотной печати [которая может иногда защищать от мерцающей примеси], если только она не является [содержится внутри] [целого] судна. И что-то может быть сохранено только от [превращения в нечистоту нечистым предметом, содержащимся внутри него] в глиняный сосуд, если оно само является сосудом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּיִם שֶׁנִּפְסְלוּ מִשְּׁתִיַּת הַבְּהֵמָה, בְּכֵלִים, פְּסוּלִים. וּבְקַרְקָעוֹת, כְּשֵׁרִים. נָפַל לְתוֹכָן דְּיוֹ, קוֹמוֹס, וְקַנְקַנְתּוֹם וְנִשְׁתַּנּוּ מַרְאֵיהֶן, פְּסוּלִין. עָשָׂה בָהֶם מְלָאכָה אוֹ שֶׁשָּׁרָה בָהֶן פִּתּוֹ, פְּסוּלִין. שִׁמְעוֹן הַתִּמְנִי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ נִתְכַּוֵּן לִשְׁרוֹת בָּזֶה וְנָפַל לַשֵּׁנִי, כְּשֵׁרִים:

Что касается воды, которая стала непригодной для питья животными, если они находятся в [любых видах] сосудах, они недопустимы [для мытья рук]; и если они находятся в земле [то есть в канаве], они действительны [для того, чтобы омыться ими, погрузив в них руки]. Если чернила, сок или металлический краситель попадают в них и изменяют их внешний вид, они недопустимы [т.е. воды недопустимы для мытья]. Если они использовались для какой-либо профессии, или если кто-то впитал в себя хлеб, они недействительны. Шимон, сказал Теймани: даже если кто-то намеревался [впитать свой хлеб] в эти [воды], и он упал в эти [воды], они действительны [для умывания].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֵדִיחַ בָּהֶם אֶת הַכֵּלִים אוֹ שֶׁמִּחָה בָהֶם אֶת הַמִּדּוֹת, פְּסוּלִים. הֵדִיחַ בָּהֶם כֵּלִים מוּדָחִים אוֹ חֲדָשִׁים, כְּשֵׁרִים. רַבִּי יוֹסֵי פוֹסֵל בַּחֲדָשִׁים:

Если кто-то промыл сосуды в них, или если кто-то очистил мерные сосуды с ними, они [то есть использованная вода] недействительны. Если один промыл [уже] промыт или новые сосуды, они действительны [то есть вода пригодна для использования для мытья]. Раввин Йосе лишает законной силы в отношении новых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּיִם שֶׁהַנַּחְתּוֹם מַטְבִּיל בָּהֶם אֶת הַגְּלֻסְקִין, פְּסוּלִים. וּכְשֶׁהוּא מֵדִיחַ אֶת יָדָיו בָּהֶן, כְּשֵׁרִים. הַכֹּל כְּשֵׁרִים לִתֵּן לַיָּדַיִם, אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן. מַנִּיחַ חָבִית בֵּין בִּרְכָּיו וְנוֹטֵל. מַטֶּה חָבִית עַל צִדָּהּ וְנוֹטֵל. וְהַקּוֹף נוֹטֵל לַיָּדַיִם. רַבִּי יוֹסֵי פוֹסֵל בִּשְׁנֵי אֵלּוּ:

Воды, в которые пекарь окунул [необжаренные] рулоны, недопустимы. И когда он [вместо этого] ополаскивает свои руки в них [и затем брызгает рулоны водой из своих рук], они действительны [то есть воды, в которых он ополаскивал свои руки]. Любой имеет право переливать на руки [другого человека, чтобы помыть их], даже глухонемого, умственно отсталого или несовершеннолетнего. Человек может поставить бочку между колен, чтобы вылить [воду на руки, чтобы вымыть их], или опрокинуть бочку на бок и вылить [на руки]. Обезьяна может выливать [воду для мытья] на руки. Раввин Йосе считает эти два [то есть опрокидывание бочки или использование обезьяны] недействительными.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава