Махширин 4
הַשּׁוֹחֶה לִשְׁתּוֹת, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּפִיו וּבִשְׂפָמוֹ, בְּכִי יֻתַּן. בְּחָטְמוֹ וּבְרֹאשׁוֹ וּבִזְקָנוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הַמְמַלֵּא בְּחָבִית, הַמַּיִם הָעוֹלִים אַחֲרֶיהָ, וּבַחֶבֶל שֶׁהוּא מְכֻנָּן עַל צַוָּארָהּ, וּבַחֶבֶל שֶׁהוּא לְצָרְכָּהּ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. כַּמָּה הוּא צָרְכָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, טֶפַח. נְתָנָהּ תַּחַת הַצִּנּוֹר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:
[Если] человек наклоняется, чтобы выпить [из реки] воду, которая выходит изо рта и на его усы, достигает БеКхи Ютан (состояние, при котором жидкость, нанесенная на пищу, делает ее подверженной загрязнению). [Вода, которая поднимается] на его носу, на голове и на бороде, не достигает Бехи Ютана . [Если] кто-то наполняет банку, то вода, которая идет за ней, и [вода] на веревке, которая намотана на шею, и [вода] на веревке, необходимая [для ее подтягивания], достигает BeKhi Yutan . Сколько нужно [веревки]? Раввин Шимон бен Элазар говорит: ширина руки. [Если] один путы [фляга] под канавой [его крыши] он не достигает BeKhi Yutan .
מִי שֶׁיָּרְדוּ עָלָיו גְּשָׁמִים, אֲפִלּוּ אַב הַטֻּמְאָה, אֵינוֹ בְכִי יֻתַּן. וְאִם נִעֵר, בְּכִי יֻתַּן. עָמַד תַּחַת הַצִּנּוֹר לְהָקֵר אוֹ לִדּוֹחַ, בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וּבְטָהוֹר, בְּכִי יֻתַּן:
[Если] на человека выпал дождь, он не достигнет Бехи Ютана [если вода впоследствии упадет с него на плод], даже если он является Ав Хатума [основным источником нечистоты]. Но если он стряхнул [воду из воды], это действительно дало Бехи Ютану . [Если] кто-то стоял под водосточным желобом, чтобы остыть или умыться: [Если] он был нечистым, [вода] нечиста; и [если] он был чист, добивался Бехи Ютана .
הַכּוֹפֶה קְעָרָה עַל הַכֹּתֶל בִּשְׁבִיל שֶׁתּוּדַח, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. אִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִלְקֶה הַכֹּתֶל, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:
[Если] кто-то опрокинул кувшин о стену, чтобы он был омыт [дождем], который достигает Бехи Ки Ютан . Если [он поместил это там], чтобы защитить стену [от дождя], это не достигнет BeKhi Yutan .
חָבִית שֶׁיָּרַד הַדֶּלֶף לְתוֹכָהּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יְשַׁבֵּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, יְעָרֶה. וּמוֹדִים שֶׁהוּא מוֹשִׁיט אֶת יָדוֹ וְנוֹטֵל פֵּרוֹת מִתּוֹכָהּ, וְהֵם טְהוֹרִים:
[Если] дождевая вода капала в банку с фруктами, Бейт Шаммай сказал: он должен разбить ее; Бейт Гилель говорит: он может вылить [воду]. И они согласны с тем, что он может протянуть руку и извлечь из нее плод, и это чисто.
עֲרֵבָה שֶׁיָּרַד הַדֶּלֶף לְתוֹכָהּ, הַנִּתָּזִין וְהַצָּפִין אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. נְטָלָהּ לְשָׁפְכָהּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הִנִּיחָהּ שֶׁיֵּרֵד הַדֶּלֶף לְתוֹכָהּ, הַנִּתָּזִין וְהַצָּפִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. נְטָלָהּ לְשָׁפְכָהּ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁהֵן בְּכִי יֻתַּן. הַמַּטְבִּיל אֶת הַכֵּלִים וְהַמְכַבֵּס אֶת כְּסוּתוֹ בִּמְעָרָה, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּיָדָיו, בְּכִי יֻתַּן. בְּרַגְלָיו, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, אִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיֵּרֵד אֶלָּא אִם כֵּן נִטַּנְּפוּ רַגְלָיו, אַף הָעוֹלִין בְּרַגְלָיו בְּכִי יֻתַּן:
[Если] дождевая вода капала в корыто, [вода], которая выплеснулась [вышла] или переполнилась, не достигает BeKhi Yutan . [Если] он взял [корыто], чтобы вылить [воду] Бейт Шаммай сказал: «Это достигает Бехи Ки Ютан [если вода впоследствии падает на фрукты]; Бейт Гилель говорит: Этого не добьется БеХи Ютан . [Если] он [изначально] поставил желоб так, чтобы [вода] могла в него капать, Бейт Шаммай сказал: его [вода], которая выплескивается или переполняется, достигает BeKhi Yutan . Бейт Гилель говорит: Этого не добьется БеХи Ютан . [Если] он взял [корыто], чтобы вылить [воду], обе [школы] соглашаются, что это достигает BeKhi Yutan . [Если] человек погружает сосуды или моет свою одежду в пещере, вода, которая попадает на его руки, достигает Бехи Ки Ютана ; [вода, которая отрывается] его ноги не достигают BeKhi Yutan . Раввин Элазар говорит: Если он не может спуститься в пещеру без загрязнения его ног, даже вода, которая поднимается на его ногах, достигает Бехи Ки Ютана .
קֻפָּה שֶׁהִיא מְלֵאָה תֻרְמוֹסִין וּנְתָנוּהָ לְתוֹךְ מִקְוֶה, מוֹשִׁיט יָדוֹ וְנוֹטֵל תֻּרְמוֹסִין מִתּוֹכָהּ, וְהֵם טְהוֹרִים. הֶעֱלָם מִן הַמַּיִם, הַנּוֹגְעִים בַּקֻּפָּה, טְמֵאִים, וּשְׁאָר כָּל הַתֻּרְמוֹסִים, טְהוֹרִים. צְנוֹן שֶׁבַּמְּעָרָה, נִדָּה מְדִיחָתוֹ וְהוּא טָהוֹר. הֶעֱלַתּוּ כָל שֶׁהוּא מִן הַמַּיִם, טָמֵא:
[Если] корзину с люпином положить в микве [ритуальную ванну], можно достать его руку и вынуть из него [корзину] люпины, и они [остаются] чистыми [то есть не подверженными загрязнению]. Если он поднял их [всю корзину] из воды, те, которые касаются корзины, нечисты [подвержены нечистоте], а все остальные люпины чисты. [Если] редька находится в пещере, то Нидда [женщина, у которой менструация и, следовательно, она нечистая], может вымыть ее, и она [остается] чистой. [Если] она вообще подняла его из воды, то это нечисто.
פֵּרוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹךְ אַמַּת הַמַּיִם, פָּשַׁט מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו טְמֵאוֹת וּנְטָלָן, יָדָיו טְהוֹרוֹת וְהַפֵּרוֹת טְהוֹרִים. וְאִם חָשַׁב שֶׁיּוּדְחוּ יָדָיו, יָדָיו טְהוֹרוֹת וְהַפֵּרוֹת בְּכִי יֻתַּן:
[Если] плод упал в водный канал [и] человек с нечистыми руками протянул руки и взял их, его руки чисты, а плод чист. И если он намеревался [своими действиями] вымыть руки, его руки чисты, и плоды достигают Бехи Ютана .
קְדֵרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה מַיִם וּנְתוּנָה לְתוֹךְ הַמִּקְוֶה וּפָשַׁט אַב הַטֻּמְאָה אֶת יָדוֹ לְתוֹכָהּ, טְמֵאָה. מַגַּע טֻמְאוֹת, טְהוֹרָה. וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין, טְמֵאִין, שֶׁאֵין הַמַּיִם מְטַהֲרִים אֶת שְׁאָר הַמַּשְׁקִין:
[Если] горшок с глиняной посудой, наполненный водой, положили в микве, и Ав А-Тума протянул руку в него [горшок], он [горшок] [тем самым] нечист. [Если] тот, кто имел контакт с примесями [то есть он коснулся Av HaTumah ], он [горшок] [остается] чистым. И [если это было] любая другая жидкость [в горшке], [они] нечисты, потому что вода [ Миквы ] не очищает другие жидкости.
הַמְמַלֵּא בְקִילוֹן, עַד שְׁלשָׁה יָמִים, טְמֵאִין. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם נִגְּבוּ, מִיָּד טְהוֹרִים. וְאִם לֹא נִגְּבוּ, אֲפִלּוּ עַד שְׁלשִׁים יוֹם, טְמֵאִים:
[Если] один наполненный [вода] через оросительный канал [вода] является нечистым [делает пищу восприимчивой к загрязнению] на срок до трех дней [впоследствии]. Рабби Акива говорит: если оно высыхает, оно сразу же становится чистым; и если оно не высушено, оно нечисто [делает пищу восприимчивой к нечистоте] на срок до тридцати дней.
עֵצִים שֶׁנָּפְלוּ עֲלֵיהֶם מַשְׁקִין וְיָרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים, אִם רַבּוּ, טְהוֹרִים. הוֹצִיאָם שֶׁיֵּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים, אַף עַל פִּי שֶׁרַבּוּ, טְמֵאִים. בָּלְעוּ מַשְׁקִים טְמֵאִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוֹצִיאָם שֶׁיֵּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים, טְהוֹרִין. וְלֹא יַסִּיקֵם אֶלָּא בְיָדַיִם טְהוֹרוֹת בִּלְבָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם הָיוּ לַחִין וְהִסִּיקָן, וְרַבּוּ הַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מֵהֶן עַל הַמַּשְׁקִין שֶׁבָּלְעוּ, טְהוֹרִים:
[Если] жидкость падала на дерево, и [тогда] дождь падал на него: [если количество дождя] превышало [другая жидкость, последняя] чиста. [Если] он вынул его [дерево], чтобы на него упал дождь, [другая жидкость] нечистая, даже если [количество дождя] превысило [другой]. Если [дерево] впитало нечистые жидкости, [дождевая вода] чиста, даже если он вынул ее, чтобы на нее выпал дождь. И он может сжигать дрова только чистыми руками. Раввин Шимон говорит: «Если он был влажным, и он сжег его, а количество вытекшей жидкости превышает количество поглощенной жидкости, она чистая.