Махширин 5
מִי שֶׁטָּבַל בַּנָּהָר, וְהָיָה לְפָנָיו נָהָר אַחֵר וְעָבַר בּוֹ, טִהֲרוּ שְׁנִיִּים אֶת הָרִאשׁוֹנִים. דָּחָהוּ חֲבֵרוֹ לְשָׁכְרוֹ, וְכֵן לִבְהֶמְתּוֹ, טִהֲרוּ שְׁנִיִּים אֶת הָרִאשׁוֹנִים. וְאִם כִּמְשַׂחֵק עִמּוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן:
[Если] кто-то погрузился в реку и [затем] перед ним была другая река, и он прошел через нее, вторая [речная вода] очищает первую [речную воду, то есть ни одна из этих вод впоследствии не сделает пищу подверженной загрязнению ]. Если его пьяный друг толкнул его или его животное [в реку после того, как они погрузились], вторая [вода] очищает первую. И если [он толкнул его] в шутку, которая достигает BeKhi Yutan [состояние, в котором жидкость, нанесенная на пищу, делает ее восприимчивой к нечистоте].
הַשָּׁט עַל פְּנֵי הַמַּיִם, הַנִּתָּזִין, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהַתִּיז עַל חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הָעוֹשֶׂה צִפּוֹר בַּמַּיִם, הַנִּתָּזִין וְאֶת שֶׁבָּהּ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:
[Если] кто-то плавает в воде, то то, что выплескивается, не достигает Бехи Ютана . Но если он намеревался выплеснуть своего друга, то это добьется БеХи Ютана . [Если] в воде образуются пузырьки, то, что брызгает, а то, что в ней, не достигает Бехи Ки .
פֵּרוֹת שֶׁיָּרַד הַדֶּלֶף לְתוֹכָן וּבְלָלָן שֶׁיְּנֻגְּבוּ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:
[Если] дождевая вода капала на фрукты и один смешивал [фрукты], чтобы высушить их, рабби Шимон говорит: «Это достигает БеКхи Ютана , но мудрецы говорят:« Это не достигает БеКхи Ютана » .
הַמּוֹדֵד אֶת הַבּוֹר בֵּין לְעָמְקוֹ בֵּין לְרָחְבּוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְעָמְקוֹ, בְּכִי יֻתַּן. וּלְרָחְבּוֹ, אֵינוֹ בְכִי יֻתַּן:
[Если] кто-то измеряет или глубину, или ширину цистерны [вода на его измерительной ленте, которая капает на еду], достигает Бехи Ютана , это слова раввина Тарфона. Рабби Акива говорит: [Если он измерял ] его глубину, которая достигает Бехи Ки , но [если он измерял ] ее ширину, которая не достигает Бехи Ки Ютана .
פָּשַׁט יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ אוֹ קָנֶה לְבוֹר לֵידַע אִם יֶשׁ בּוֹ מַיִם, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. לֵידַע כַּמָּה מַיִם יֶשׁ בּוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. זָרַק אֶבֶן לְבוֹר לֵידַע אִם יֶשׁ בּוֹ מַיִם, הַנִּתָּזִין, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאֶת שֶׁבָּאֶבֶן, טְהוֹרִים:
[Если] человек протягивает руку или ногу или жезл в цистерну, чтобы посмотреть, есть ли в нем вода, это не достигает Бехи Ки Ютана ; [именно это], чтобы увидеть, сколько воды в нем достигает Бехи Ки . [Если] бросают камень в цистерну, чтобы увидеть, есть ли в нем вода, то, что выплескивается, не достигает Бехи-Ютана , а то, что на скале, чисто [то есть не делает пищу восприимчивой к нечистоте].
הַחוֹבֵט עַל הַשֶּׁלַח, חוּץ לַמַּיִם, בְּכִי יֻתַּן. לְתוֹךְ הַמַּיִם, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לְתוֹךְ הַמַּיִם בְּכִי יֻתַּן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ עִם הַצּוֹאָה:
[Если] кто- то ударил по шкуре животного вне воды, которая достигает Бехи-Ютана , [если он ударил его, пока он был] внутри воды, это не достигнет Бехи-Ютана . Раввин Йосе говорит: Даже [если он ударил его] в воде, он достигает Бехи Ютана, потому что он намерен, чтобы [вода] вышла с экскрементами.
הַמַּיִם הָעוֹלִין בַּסְּפִינָה וּבָעֵקֶל וּבַמְּשׁוֹטוֹת, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. בַּמְּצוֹדוֹת וּבָרְשָׁתוֹת וּבַמִּכְמָרוֹת, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִעֵר, בְּכִי יֻתַּן. הַמּוֹלִיךְ אֶת הַסְּפִינָה לַיָּם הַגָּדוֹל לְצָרְפָהּ, הַמּוֹצִיא מַסְמֵר לַגְּשָׁמִים לְצָרְפוֹ, הַמַּנִּיחַ אֶת הָאוּד בַּגְּשָׁמִים לְכַבּוֹתוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן:
Вода, которая попадает на корабль, или на балласт, или на весла, не достигает BeKhi Yutan . [То, что приходит] на ловушках, или на сетях, или на рыбных сетях, не достигает BeKhi Yutan . И если он встряхивает [их], то добивается BeKhi Yutan . [Если] кто-то плывет на своем корабле к великому морю, чтобы укрепить его, [или если] подгонит гвоздь к дождю, чтобы усилить его, [или если] он поставит марку, которая горит под дождем, чтобы погасить это - то, чего добивается БеХи Ютан .
קַסְיָא שֶׁל שֻׁלְחָנוֹת וְהַשִּׁיפָא שֶׁל לְבֵנִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִעֵר, בְּכִי יֻתַּן:
Покрытие стола и покрытие, используемое [для покрытия] кирпичей, не достигают BeKhi Yutan [если вода, которая упала на них, впоследствии упала на еду]. И если он встряхивает их [чтобы вымыть их] - это достигает Бехи Ки Ютана .
כָּל הַנִּצּוֹק, טָהוֹר, חוּץ מִדְּבַשׁ הַזִּיפִין, וְהַצַּפָּחַת. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף הַמִּקְפָּה שֶׁל גְּרִיסִין וְשֶׁל פּוֹל, מִפְּנֵי שֶׁהִיא סוֹלֶדֶת לְאַחֲרֶיהָ:
Все потоки постоянная [жидкость между судами] являются чистыми за исключением меда от Ziff и Tsafachat [вязкая блюдо]. Бейт Шаммай говорит: также [исключение] каша из крупы или бобов, потому что она дергается назад [к верхнему сосуду].
הַמְעָרֶה מֵחַם לְחַם, וּמִצּוֹנֵן לְצוֹנֵן, וּמֵחַם לְצוֹנֵן, טָהוֹר. מִצּוֹנֵן לְחַם, טָמֵא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף הַמְעָרֶה מֵחַם לְחַם וְכֹחוֹ שֶׁל תַּחְתּוֹן יָפֶה מִשֶּׁל עֶלְיוֹן, טָמֵא:
[Если] наливают горячую [чистую жидкость] в горячую [нечистую жидкость] или холодную [чистую жидкость] в холодную [нечистую жидкость], или горячую [чистую жидкость] в холодную [нечистую жидкость, [ верхняя жидкость остается] чистой. [Если налить] холодную [чистую жидкость] в горячую [нечистую жидкость, верхняя жидкость становится] нечистой. Раввин Шимон говорит: Даже если [наливать] горячую [чистую жидкость] в горячую [нечистую жидкость] нечисто, если сила [температура] нижней из них выше, чем у верхней.
הָאִשָּׁה שֶׁהָיוּ יָדֶיהָ טְהוֹרוֹת, וּמְגִיסָה בִקְדֵרָה טְמֵאָה, אִם הִזִּיעוּ יָדֶיהָ, טְמֵאוֹת. הָיוּ יָדֶיהָ טְמֵאוֹת, וּמְגִיסָה בִקְדֵרָה טְהוֹרָה, אִם הִזִּיעוּ יָדֶיהָ, הַקְּדֵרָה טְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם נָטְפוּ. הַשּׁוֹקֵל עֲנָבִים בְּכַף מֹאזְנַיִם, הַיַּיִן שֶׁבַּכַּף, טָהוֹר, עַד שֶׁיְּעָרֶה לְתוֹךְ הַכְּלִי. הֲרֵי זֶה דוֹמֶה לְסַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים כְּשֶׁהֵן מְנַטְּפִין:
[Если] руки женщины чисты, и она размешивает нечистый горшок, ее руки становятся нечистыми, если они потеют. [Если] ее руки нечисты и она размешивает чистый горшок, горшок становится нечистым, если ее руки потеют. Раввин Йосе говорит: Если [ее руки] потеют [потом]. [Если] кто-то взвешивает виноград на чаше весов, то вино, которое находится на сковороде, является чистым [не подвержено примесям], пока он не наливает его в сосуд. Это похоже на корзины с оливками и виноградом, когда они капают [сок].