Мишна
Мишна

Комментарий к Махширин 5:2

הַשָּׁט עַל פְּנֵי הַמַּיִם, הַנִּתָּזִין, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהַתִּיז עַל חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הָעוֹשֶׂה צִפּוֹר בַּמַּיִם, הַנִּתָּזִין וְאֶת שֶׁבָּהּ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:

[Если] кто-то плавает в воде, то то, что выплескивается, не достигает Бехи Ютана . Но если он намеревался выплеснуть своего друга, то это добьется БеХи Ютана . [Если] в воде образуются пузырьки, то, что брызгает, а то, что в ней, не достигает Бехи Ки .

Bartenura on Mishnah Makhshirin

הנתזין (that splashed) – unintentionally.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

One who swam in water, the water that splashed out does not come under the law of ‘if water be put’; But if it was his intention to splash his friend, this comes under the law of ‘if water be put’. Since the person did not intend to splash water, the water that is splashed out does not cause susceptibility. However, if he intends to splash the water on his friend, it does cause susceptibility.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

העושה ציפור במים (if one make a “bird” in water – producing bubbles by blowing through a tube) – that raises up over the waters an effervescence like bubbles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

If one made a ‘bird’ in the water, neither [the water] that splashed out nor what remained in it comes under the law of ‘if water be put’. A "bird" is according to Albeck some kind of floating toy. In this case, he didn't want water to splash out nor did he want water to get into his toy. So this water does not cause susceptibility. The water on the outside of the bird will cause susceptibility because he wanted the bird-toy to get wet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

הנתזין- through the making of bubbles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

ואת שבה – that is the water of the bubbles themselves. And there are those who have the reading:"העושה צנור במים" /He who makes a water pipe/duct/spout in the water, le the youths do like a kind of spout/duct of a reed or that of a hollow piece of wood to splash from it water in jest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

ואת שבה – the water that remains in the duct/spout.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих