Мишна
Мишна

Брахо́т 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

תְּפִלַּת הַשַּׁחַר, עַד חֲצוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת. תְּפִלַּת הַמִּנְחָה עַד הָעֶרֶב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד פְּלַג הַמִּנְחָה. תְּפִלַּת הָעֶרֶב אֵין לָהּ קֶבַע. וְשֶׁל מוּסָפִין כָּל הַיּוֹם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁבַע שָׁעוֹת:

Утренняя молитва может повторяться до полудня. Р. Иегуда говорит: до четвертого часа. [Поскольку, согласно Раввинам, ежедневное всесожжение может приноситься в жертву до полудня; и, согласно Р. Иегуде, до четвертого часа дня. «До четвертого часа» - до конца четвертого часа, трети дня, когда день длится двенадцать часов. И его время всегда до конца трети дня в соответствии с относительной продолжительностью или короткостью дня, как указано выше в отношении Шема. И галаха соответствует Р. Иегуде.] Послеобеденная молитва может повторяться до вечера [то есть, пока не стемнеет.] Р. Иегуда говорит: До середины дня (plag haminchah). [Время минчи кетана ("маленькая минча") от девяти с половиной часов до наступления темноты— два с половиной часа —так что этот хомяч, который составляет половину от этого, составляет час с четвертью (до наступления темноты). Решение в этом отношении таково, что можно следовать любой практике. Если он желает следовать за мудрецами и читать вечернюю молитву до вечера, он может делать это, пока он не читает вечернюю молитву в то время. Поскольку, поскольку он считает, что это день для молитвы минчах, он не может считать это вечером для целей вечерней молитвы. И если он желает следовать за Р. Иегудой, произносить послеобеденную молитву только до хамчаха, за час с четвертью до наступления темноты, он может сделать это; и с этого времени он может читать вечернюю молитву.] У вечерней молитвы нет определенного времени. [Его время всю ночь. Его учат: «у него нет фиксированного времени», а не: «его время - вся ночь», поскольку вечерняя молитва необязательна, так как соответствует времени потребления конечностей и кусочков жира.—всю ночь И последнее необязательно; как только кровь будет обрызгана, жертва будет принята, даже если конечности и куски жира станут нечистыми или утрачены. Однако сегодня она (вечерняя молитва) была принята как обязательная.] И молитва муссаф («дополнительная») может повторяться весь день. [Если он откладывает повторение этого до седьмого часа, он выполняет обязательство, но его называют «преступником». И это галаха.] Р. Иегуда говорит: До седьмого часа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי נְחוּנְיָא בֶּן הַקָּנֶה הָיָה מִתְפַּלֵּל בִּכְנִיסָתוֹ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וּבִיצִיאָתוֹ תְּפִלָּה קְצָרָה. אָמְרוּ לוֹ, מַה מָּקוֹם לִתְפִלָּה זוֹ. אָמַר לָהֶם, בִּכְנִיסָתִי אֲנִי מִתְפַּלֵּל שֶׁלֹּא תֶאֱרַע תַּקָלָה עַל יָדִי, וּבִיצִיאָתִי אֲנִי נוֹתֵן הוֹדָיָה עַל חֶלְקִי:

Р. Нечунии б. Хаканна произносил короткую молитву, входя в учебный дом и покидая его. На вопрос: «Каково место [то есть природа] этой молитвы?» он ответил: «При входе я молюсь, чтобы из-за меня не случилось несчастья» [что я не создаю камень преткновения, как объясняется в барайте: «что я не ошибаюсь в галахе, и мои друзья радуются (в моем смятении)»—в результате чего я становлюсь причиной зла, а мои друзья наказываются за меня]; "и после ухода я благодарю за мою долю." [Я благодарю Его за то добро, которое Он даровал мне в распределении моей доли среди тех, кто сидит в доме учения. Эти две молитвы, входя в учебный дом и покидая его, обязательны для всех людей. Ибо так говорится в бараите: «При входе, что он говорит?» и «Покинув то, что он говорит?», подразумевается, что он должен сказать их.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בְּכָל יוֹם מִתְפַּלֵּל אָדָם שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתוֹ בְּפִיו, יִתְפַּלֵּל שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. וְאִם לָאו, מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה:

Р. Гамлиэль говорит: каждый читает по восемнадцать благословений (shemoneh esreh) каждый день. Р. Иегошуа говорит: что сродни восемнадцати благословениям. [В гемаре некоторые объясняют, что он кратко произносит каждое из средних благословений и завершает благословением для каждого; и другие, что он говорит: «Приведи нас, о Б-г, Б-г, знать Твои пути» (havineinu), что является одним из благословений, олицетворяющих все средние благословения Шемоне Эсре, и он заключает: «Благословенны ли вы О, О-о, кто слушает молитву ".] Р. Акива говорит: если он (шемоне эшре)" привычен "во рту, [если его" учат "и свободно говорит на нем], он читает шемоне эшре ; если нет, он читает то, что сродни ему. [А Галаха согласно Р. Акиве, что если кто-то не владеет этим свободно или испытывает затруднения, он произносит первые три благословения и последнее, и «Хавинеину» в середине, Хавинеину воплощает все средние благословения (за исключением сезона дождей, когда он не произносит Хавинеину, ему необходимо пересказать просьбу о дожде во время благословения лет; и за исключением завершения субботних и праздничных дней, когда он должен читать хавдалу в чонен хадаат.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הָעוֹשֶׂה תְפִלָּתוֹ קֶבַע, אֵין תְּפִלָּתוֹ תַּחֲנוּנִים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם סַכָּנָה, מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה. אוֹמֵר, הוֹשַׁע הַשֵּׁם אֶת עַמְּךָ אֶת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל, בְּכָל פָּרָשַׁת הָעִבּוּר יִהְיוּ צָרְכֵיהֶם לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:

Р. Элиэзер говорит: если кто-то делает свою молитву к'ва [так, чтобы его молитва была обременительной для него. "K'va"—«Чок кавуа (« установленный закон ») для меня молиться, и я должен« избавить себя »от этого». Р. Иешуа говорит: Тот, кто ходит в опасном месте, произносит короткую молитву. [И что это за короткая молитва?] Он говорит: «Помоги, о-о-о, Твой народ, остаток Израиля; бешал парашат хайбур [« даже когда они сбиваются с пути (поршим) в согрешение »], пусть их нужды будут удовлетворены перед тобой. Благословен Ты, о-о, слушающий молитву ". [Пусть их нужды откроются перед Тобой, чтобы помиловать их. "Parashath"—как в "перишах" (разделение). "Haibur"—авейры (согрешения). И галаха не соответствует Р. Иешуа, но молитва, которую читают в опасном месте, звучит так: «Потребностей Твоего народа много и т. Д.» Кто-то читает это во время ходьбы, и он не читает ни первые три, ни последние три благословения (Шемоне Эсрех). И когда он покидает место опасности и его ум отдыхает, он должен, как обычно, читать тефиллу, если время ее не прошло.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָיָה רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר, יֵרֵד. וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לֵירֵד, יַחֲזִיר אֶת פָּנָיו, וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַחֲזִיר אֶת פָּנָיו, יְכַוֵּן אֶת לִבּוֹ כְּנֶגֶד בֵּית קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים:

Если он ехал на заднице, он спешивается (молиться). [Галаха не соответствует этой анонимной Мишне; но есть ли у него кто-то, чтобы держать его задницу, он не спешится, потому что его ум не улажен (достаточно для молитвы), если он должен спешиться.] И если он не может спешиться, он поворачивает свое лицо [к Иерусалиму, это было написано (3 Царств 8:48): «И они будут молиться Тебе по направлению к своей земле».] И если он не может повернуть свое лицо, он направляет свои мысли к святому святых [написано (Паралипоменон 6:26): «И они будут молиться этому месту».]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָיָה יוֹשֵׁב בִּסְפִינָה אוֹ בְקָרוֹן אוֹ בְאַסְדָּה, יְכַוֵּן אֶת לִבּוֹ כְּנֶגֶד בֵּית קֹדֶש הַקָּדָשִׁים:

Если он сидел в лодке, в повозке или на асде [много кусков дерева, связанных и скрепленных вместе, использовалось для плавания по реке. (В Писании (2 Паралипоменон 2:15) они называются «рафсодот»)], он направляет свои мысли к святым святых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵין תְּפִלַּת הַמּוּסָפִין אֶלָּא בְּחֶבֶר עִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּחֶבֶר עִיר וְשֶׁלֹּא בְחֶבֶר עִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ חֶבֶר עִיר, הַיָּחִיד פָּטוּר מִתְּפִלַּת הַמּוּסָפִין:

Р. Элазар б. Азарья говорит: «Муссаф» («дополнительная») молитва читается только тогда, когда она [bechavurath ha'ir («с компанией города»); то есть с собранием, а не по отдельности.] И мудрецы говорят: «Кто бы ни был, а кто нет» [как с собранием, так и по отдельности.] Р. Иегуда говорит в своем [Р. Имя Элазара]: Везде, где есть собрание, человек освобождается от чтения молитвы Мусафа. [Разница между первой танной и Р. Иегудой—человек, живущий в городе, где нет десяти человек. Согласно первой танне, ссылающейся на Р. Элазара, на то, что она была учреждена только прихожанами, этот человек освобожден. Согласно Р. Иегуде, человек освобождается только тогда, когда он находится в месте, где есть десять человек, и в этом случае молитвенный лидер освобождает его от ответственности. Галаха в соответствии с мудрецами.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава