Мишна
Мишна

Брахо́т 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל אֶלָּא מִתּוֹךְ כֹּבֶד רֹאשׁ. חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ שׁוֹהִים שָׁעָה אַחַת וּמִתְפַּלְּלִים, כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ אֶת לִבָּם לַמָּקוֹם. אֲפִלּוּ הַמֶּלֶךְ שׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ, לֹא יְשִׁיבֶנּוּ. וַאֲפִלּוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ, לֹא יַפְסִיק:

Не следует вставать, чтобы молиться, кроме как с Ковед Рош [смирение и страх, написано (Псалтирь 2:11): «Служите Господу со страхом»; и это «служение» - это молитва.] Первые пиетисты оставались один час [в том месте, куда они пришли молиться], прежде чем начинать молиться, чтобы направить свои мысли на L-го. Даже если царь приветствует его (пока он молится), он может не ответить ему. [царь Израильский, в частности; но он прерывает свою молитву о царе-язычнике, чтобы он не убил его.] И даже если змея намотана на его лодыжку, он не может прервать свою молитву. [змея, в частности, потому что в большинстве случаев они не кусаются; но для скорпиона или гадюки, вещи, которые наверняка кусаются и убивают, он прерывает это.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַזְכִּירִין גְּבוּרוֹת גְּשָׁמִים בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, וְשׁוֹאֲלִין הַגְּשָׁמִים בְּבִרְכַּת הַשָּׁנִים, וְהַבְדָּלָה בְּחוֹנֵן הַדָּעַת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אוֹמְרָהּ בְּרָכָה רְבִיעִית בִּפְנֵי עַצְמָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בְּהוֹדָאָה:

Гевурот гешамим («могущество дождя») упоминается в техият хаметим (молитва воскресения) [Гевурот гешамим: «Мешив харуах», что является выражением не умоления, а воспоминания и восхваления. Это называется "гевурот гешамим", потому что дождь - одно из могущественных деяний Святого, благословенного Он, а именно. (Иов 9:10): «Он совершает великие дела, помимо поиска»; (Там же 5:10): «Он дает дождь на лицо земли».]; и дождь просят ["veten tal umatar livracha" (который является просьбой)] в биршат хашаним (благословение лет). [Поскольку дождь - это поддержка, они поместили просьбу о дожде в благословение поддержки.]; а хавдалах [в конце субботы] рассказывается в чонен хадаат («кто дарует знание») [что является первым благословением в будний день. И в «Йерушалми»: «Почему хавдалах был помещен в чонен хадаат? Ведь без знания нет хавдалы (« дискриминации »)». И это - галаха.] Р. Акива говорит: Это читается индивидуально как четвертое благословение. Р. Элиэзер говорит: «Это сказано в благодарении.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָאוֹמֵר עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ, וְעַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ, מוֹדִים מוֹדִים, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְטָעָה, יַעֲבֹר אַחֵר תַּחְתָּיו, וְלֹא יְהֵא סָרְבָן בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. מִנַּיִן הוּא מַתְחִיל, מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה בָהּ:

Если кто-то скажет: «На гнездо птиц, то простирайся Твоя милость» [Точно так же, как Твои милости распространились на птиц, и Ты повелел (Второзаконие 22: 6): «Ты не должен брать птицу-мать вместе с молодыми», будь сострадателен и милостив к нам, он должен замолчать. Ибо он делает мицвот Святого Благословенного, если Он действует по милости, тогда как они являются не чем иным, как указами Царя для его подданных.]; или (если он говорит): «Во благо, пусть Твое имя будет помнить» [подразумевается: мы признаем Тебя за добро, но не за зло—но мы должны благословлять как за зло, так и за добро.]; или: «Мы благодарим Тебя», «Мы благодарим Тебя» [создается впечатление, что принимаются две божества. (В «Йерушалми» объясняется, что это относится к молитве в собрании, но в случае отдельного человека это (оправданное) мольба)] он должен молчать. Если молитвенный лидер допустил ошибку, на его место должен быть назначен другой, и он (другой) не должен в это время возражать [как правило, тот, кого просят служить молитвенным лидером, должен отклонить первую просьбу. В этом случае, однако, он не должен отказываться, потому что это унизительно для молитвы, которая будет прервана так долго.] С какого момента он начинает? С самого начала благословения, в котором ошибся первый.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה, לֹא יַעֲנֶה אַחַר הַכֹּהֲנִים אָמֵן, מִפְּנֵי הַטֵּרוּף. וְאִם אֵין שָׁם כֹּהֵן אֶלָּא הוּא, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. וְאִם הַבְטָחָתוֹ שֶׁהוּא נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו וְחוֹזֵר לִתְפִלָּתוֹ, רַשַּׁאי:

Молитвенный лидер не должен отвечать Аминь после коханим [в конце каждого благословения, как это делает остальная часть собрания) из-за теруфа (растерянности) [чтобы он не запутался и не ошибся. Ибо молитвенный лидер должен начать следующее благословение и произносить его им слово за словом, и если он ответит на Аминь, он не сможет сосредоточиться и достаточно быстро вернуться к молитве и начать следующее благословение.] И если нет другого Кохейна, кроме он (лидер молитвы) не должен произносить священническое благословение [чтобы он не смог сосредоточиться и вернуться к своей молитве, чтобы начать «Сим шалом», отвлекаясь на «благоговение перед собранием».] Веим хавтачато [ то есть, если он уверен (батуах), что его не отвлечет «благоговение перед собранием»], ему разрешено это сделать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה, סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא, סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים וְאוֹמֵר, זֶה חַי וְזֶה מֵת. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶם, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתִי בְּפִי, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקֻבָּל. וְאִם לָאו, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטֹרָף:

Если кто-то ошибается в своей молитве, это плохой знак для него. И если он является молитвенным лидером, это плохой знак для тех, кто его заменил, потому что заместитель мужчины - как сам человек. Они сказали о Р. Чанина б. Досса, что он будет молиться за больных и скажет: «Этот будет жить, а этот умрет». Когда его спросили, как он узнал об этом, он ответил: «Если моя молитва - шагур во рту [упорядочена и течет, и я не спотыкаюсь в нем], я знаю, что она была принята, и если нет, я знаю шеху метураф». [что больной является метурафом («оторванным»), как в (Бытие 44:28): «Конечно, он (Иосиф) был разорван (« тароф тораф »)». Другое толкование: это может быть понято в смысле (Berachoth 5b): «Torfim lo tefilato befanav» («Его молитва« разрывается на лице »); то есть молитва, в которой он молился за больного, оторвана и взята от него, и не принимается.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава