Мишна
Мишна

Брахо́т 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֵּיצַד מְבָרְכִין עַל הַפֵּרוֹת. עַל פֵּרוֹת הָאִילָן אוֹמֵר, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ, חוּץ מִן הַיַּיִן, שֶׁעַל הַיַּיִן אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, חוּץ מִן הַפַּת, שֶׁעַל הַפַּת הוּא אוֹמֵר הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. וְעַל הַיְרָקוֹת אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בּוֹרֵא מִינֵי דְשָׁאִים:

Какое благословение можно сделать над фруктами? На плодах дерева он говорит: «Кто создает плоды дерева»—за исключением вина [(из-за чьей особенности они дали ему особое благословение, как они сделали с хлебом)], над которым он говорит: «Кто создает плод лозы». На плодах земли он говорит: «Кто сотворил плод земли»—за исключением хлеба, над которым он говорит: «Кто приносит хлеб с земли». На овощах он говорит: «Кто сотворил плод земли». Р. Иегуда говорит: «Кто создает разнообразные травы». [Потому что среди плодов земли есть такие травы и семена, как пульс, и Р. Иегуда требует особого благословения для каждого вида. Галаха не соответствует Р. Иегуде. Что касается нашего изучения того, что говорят «Кто создает плод земли» для овощей, то это относится к овощам, которые обычно едят сырыми и едят сырыми, или которые обычно готовят и едят приготовленными. Но для тех, кто обычно едят сырыми и едят приготовленными, или тех, кто обычно едят приготовленными и едят сырыми, он говорит только «шехакол». А о овощах, которые едят в сыром или вареном виде, говорят: «Кто создает плоды земли», ест ли он их сырыми или вареными.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֵּרַךְ עַל פֵּרוֹת הָאִילָן בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, יָצָא. וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ, לֹא יָצָא. עַל כֻּלָּם אִם אָמַר שֶׁהַכֹּל נִהְיָה, יָצָא:

Если человек благословил плоды илана «Кто сотворил плод земли», он выполнил свое обязательство. [Илан - это любой рост, который, когда из него берут плод, остается побег, и этот побег сам приносит плод в следующем году. Благословение всех его плодов - это «Кто создает плод дерева». Но там, где, когда берут плод, такого побега не остается, благословение для плодов - это «Кто сотворил плод земли».] И если благословлять над плодами земли «Кто создает плод дерева», он не выполнил свое обязательство. Со всей едой, если кто-то сказал «Кто заставил всех быть» («шехаколь»), он выполнил свое обязательство [даже для хлеба и вина. Но ab initio не следует есть никакой пищи, если он не знает соответствующего благословения.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. עַל הַחֹמֶץ וְעַל הַנּוֹבְלוֹת וְעַל הַגּוֹבַאי אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. עַל הֶחָלָב וְעַל הַגְּבִינָה וְעַל הַבֵּיצִים אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא מִין קְלָלָה אֵין מְבָרְכִין עָלָיו:

Над чем-то, что не растет в земле, говорят: «Шехаколь». Над уксусом novloth [плоды упали с дерева до того, как они полностью созрели] и govai [ритуально чистые воронки], один говорит «шехакол». Над молоком, сыром и яйцами один говорит «шехакол». Р. Иегуда говорит: «Нет благословения на что-либо, что является« видом проклятия ». [Novloth и Говай приходят через проклятие. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָיוּ לְפָנָיו מִינִים הַרְבֵּה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מִמִּין שִׁבְעָה, מְבָרֵךְ עָלָיו. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל אֵיזֶה מֵהֶם שֶׁיִּרְצֶה:

Р. Йехуда говорит, что если до него было много видов, то если бы среди них было семь видов (пшеница, ячмень, виноград, инжир, гранат, олива, финик), он благословляет их (первый). [Они имеют преимущество, Эрец Исраэль был наделен ими.] Мудрецы говорят: Он благословляет, что пожелает, [личный вкус имеет преимущество. Галаха в соответствии с мудрецами.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בֵּרַךְ עַל הַיַּיִן שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן, פָּטַר אֶת הַיַּיִן שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן. בֵּרַךְ עַל הַפַּרְפֶּרֶת שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן, פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן. בֵּרַךְ עַל הַפַּת, פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת. עַל הַפַּרְפֶּרֶת, לֹא פָטַר אֶת הַפָּת. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף לֹא מַעֲשֵׂה קְדֵרָה:

Если человек благословил вино перед едой, он освобождает (от благословения) вино после еды. [Это относится к субботам и праздникам, когда трапеза «назначается» над вином после трапезы. Но в другие дни, когда такое «назначение» не получается, вино до еды не освобождает вино после. Каждое «после еды» в нашей Мишне означает, что после того, как они покончили с хлебом, перед тем как произнести благодать.] Если он благословил парпиет перед едой, он освобождает его от еды. [Parpereth - это все, что сопровождает хлеб, например, мясо, яйца и рыба. Иногда они приносили parperaoth перед едой, чтобы разжечь аппетит, и снова, после еды, после того, как поели с хлебом.] Благословение над хлебом освобождает parpereth. Благословение над parpereth не освобождает хлеб. Бет Шаммай говорит: «Это также не освобождает то, что исходит из кастрюли [например, крупа, фрукты, зеленое зерно и мука, приготовленная в воде, такая как блины и тому подобное. И есть некоторые, кто понимает «parpereth» нашей Мишны как хлеб, затвердевший в блюде, которое не имеет вид хлеба, для которого благословение - borei minei mezonoth. Это объясняет необходимость: «Благословение над parpereth не освобождает, что над хлебом»—хотя parpereth тоже вид хлеба. Но это освобождает «то, что исходит из горшка». И Бет Шаммай считает, что так же, как благословение над parpereth не освобождает хлеб, так и оно не освобождает то, что исходит из горшка. Галаха не соответствует Бет Шаммай.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָיוּ יוֹשְׁבִין לֶאֱכֹל, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסֵבּוּ, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּן. בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. לְאַחַר הַמָּזוֹן, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּם. וְהוּא אוֹמֵר עַל הַמֻּגְמָר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְבִיאִין אֶת הַמֻּגְמָר אֶלָּא לְאַחַר הַסְּעֻדָּה:

Если они садились, чтобы есть [не откидываясь, признак того, что они не договорились есть вместе, потому что, когда группы людей договорились есть вместе, они откидывались на циновках и ели и пили, откидываясь на левой стороне], каждый человек благословляет себя, потому что нет «назначенного» обеда без откидывания. Однако, если они сказали: «Давайте пойдем и будем есть хлеб в этом месте», даже если они не откидывались, это как если бы они имели, и один благословляет для всех; и они также объединяются для изящества.] Если они откинулись, один благословляет для всех. Если вино приносилось перед ними во время еды, каждый благословляет (над вином) для себя [так как их горло не свободно, и отшельники стремятся не к благословению, а к глотанию того, что у них во рту. Или, может быть, мы опасаемся, что они задохнулись, отвечая на аминь.] И он благословляет мугмар [Тот, кто благодатно благословляет мугмар: «Кто создает леса специй». И хотя может присутствовать человек более выдающийся, чем он, поскольку он начал с одного (благословение), он делает другой], даже если мугмар приносят только после еды [после благодати, так что это не требование еды. Тем не менее, так как он начал последние благословения, он завершает их. [«Мугмар»: после еды они приносили древесные специи на угольном поддоне, чтобы произвести ароматический аромат.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הֵבִיאוּ לְפָנָיו מָלִיחַ בַּתְּחִלָּה וּפַת עִמּוֹ, מְבָרֵךְ עַל הַמָּלִיחַ וּפוֹטֵר אֶת הַפַּת, שֶׁהַפַּת טְפֵלָה לוֹ. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא עִקָּר וְעִמּוֹ טְפֵלָה, מְבָרֵךְ עַל הָעִקָּר וּפוֹטֵר אֶת הַטְּפֵלָה:

Если вначале они принесли ему Малиаха [что-нибудь малуах (соленое)] и хлеб с ним, он благословляет Малиаха и освобождает хлеб; ибо хлеб является вспомогательным для него. [Тот, у кого была большая порция особенно сладких фруктов, потом съел что-то соленое, чтобы «сломать» сладость в своем теле. А поскольку он сам не может есть малиаха, он ест с ним немного хлеба. Но сам по себе малах является первичным, и хлеб является вспомогательным для него.] Это правило: в каждом случае первичного и вспомогательного человек благословляет первичное и освобождает вспомогательное.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָכַל תְּאֵנִים עֲנָבִים וְרִמּוֹנִים, מְבָרֵךְ אַחֲרֵיהֶן שָׁלשׁ בְּרָכוֹת, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אָכַל שֶׁלֶק וְהוּא מְזוֹנוֹ, מְבָרֵךְ אַחֲרָיו שָׁלשׁ בְּרָכוֹת. הַשּׁוֹתֶה מַיִם לִצְמָאוֹ, אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת:

Если кто-то ел инжир, виноград или гранаты, он делает три благословения впоследствии. Это слова Р. Гамлиэля. [Человек дает три благословения после любой из семи разновидностей: Р. Гамлиил считает, что «и ты будешь есть, и будешь насыщен, и благословишь» (Второзаконие 8:10) относится не только к хлебу, но ко всем семь разновидностей, упомянутых выше в этом разделе (там же, 8). И в этом стихе даны три благословения: «И ты благословишь»—«Хазан»; "за землю"—благословение для земли; "хорошо"—"кто строит Иерусалим", а именно (Второзаконие 3:25): «эта прекрасная гора».] И мудрецы говорят: одно благословение, как три [то есть, как три благословения. Если он ел виноград, инжир, гранаты, оливки и финики, он благословляет «за дерево, и за плод дерева, и за добрую, желанную землю и т. Д.» И делает вывод: «за землю и для фруктов ". А в «Эрец Исраэль» он делает вывод: «за землю и за ее плоды». И он сам произносит это благословение для вина, но начинает: «для лозы и для плода лозы». И для всего, что сделано из пяти видов зерна, а не «для дерева и для плода дерева», он говорит: «для еды и для пропитания» и делает вывод: «для земли и для пища ".] Р. Акива говорит: Даже если он ел шелек [вареные овощи] и это его пища [то есть его основное блюдо], он впоследствии произносит три благословения:" И ты будешь есть и будешь насыщен " относится ко всему, что есть. И Галаха согласно мудрецам, что три благословения читаются только для хлеба. И для семи разновидностей, «одно благословение, как три», и для всех других вещей: «Борей нефасот рабхот вечешронан» («Он создает много существ и (снабжает) их недостатками»). "их недостатки"—такие как хлеб и вода, без которых невозможно выжить. «И за все, что Он создал, чтобы поддерживать дух всего живого»—то есть для всего в мире, который, даже если бы он не был создан, существа могли бы выжить без, и который был создан только для обеспечения удовольствия и дополнительного добра. И поскольку это благословение содержит два элемента, это долгое благословение, которое открывается и закрывается с помощью «Варуха», как сказано в Йерушалми, заключительное существо: «Благословен (Барух) ты, о L-й, Жизнь миров. «] Если кто-то пьет воду, чтобы утолить свою жажду [в частности], он говорит:« Шехаколь ниихе бидваро »(« Все возникло благодаря Его слову »). [Но если кто-то пьет воду, чтобы проглотить что-то застрявшее в горле и тому подобное, он не благословляет.] Р. Тарфон говорит: «Борей нефашот раббот». [Он читает это перед тем, как пить воду. Галаха не соответствует Р. Тарфону; но перед тем, как пить воду, он говорит «шехакол», а после - «борей нефасот раббот».]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава