Мишна
Мишна

Related к Ядаим 2:4

סָפֵק נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה סָפֵק לֹא נַעֲשָׂה בָהֶם מְלָאכָה, סָפֵק יֵשׁ בָּהֶם כַּשִּׁעוּר סָפֵק שֶׁאֵין בָּהֶם כַּשִּׁעוּר, סָפֵק טְמֵאִים סָפֵק טְהוֹרִין, סְפֵקָן טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, סְפֵק הַיָּדַיִם לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא וְלִטָּהֵר, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לִטָּהֵר, טָמֵא. כֵּיצַד. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וּלְפָנָיו שְׁנֵי כִכָּרִים טְמֵאִים, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, הָיוּ יָדָיו טְמֵאוֹת וּלְפָנָיו שְׁנֵי כִכָּרִים טְהוֹרִים, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע. הָיוּ יָדָיו אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה וּלְפָנָיו שְׁנֵי כִכָּרִים טְהוֹרִים, נָגַע בְּאַחַד מֵהֶם, סָפֵק בַּטְּמֵאָה נָגַע סָפֵק בַּטְּהוֹרָה נָגַע. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וּלְפָנָיו שְׁנֵי כִכָּרִים, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נָגַע בְּאַחַד מֵהֶן, סָפֵק בַּטָּמֵא נָגַע סָפֵק בַּטָּהוֹר נָגַע. הָיוּ יָדָיו אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה וּלְפָנָיו שְׁנֵי כִכָּרִים אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נָגַע בִּשְׁתֵּיהֶן, סָפֵק טְמֵאָה בַטָּמֵא וּטְהוֹרָה בַטָּהוֹר, אוֹ טְהוֹרָה בַטָּמֵא וּטְמֵאָה בַטָּהוֹר, הַיָּדַיִם כְּמוֹ שֶׁהָיוּ וְהַכִּכָּרִים כְּמוֹת שֶׁהָיוּ:

Если существует неопределенность относительно того, использовались ли они [т.е. воды, которые использовались для мытья рук] для какой-либо профессии или не использовались для какой-либо профессии, или возникает неопределенность относительно того, содержали ли они требуемую меру [для мытья ] или не содержали требуемой меры или неопределенности относительно того, были ли они нечистыми или чистыми [водами], их неопределенности [во всех этих случаях] чисты, поскольку они [то есть мудрецы] говорили: неопределенность рук относительно того, их можно сделать нечистыми, или сделать нечистыми, или сделать чистыми, то есть чистыми [т.е. во всех этих обстоятельствах неопределенности они считаются чистыми]. Раввин Йосе говорит: что касается [неопределенности относительно] того, могут ли они быть чистыми, они нечисты. Как так? Если у кого-то были чистые руки, а перед ним две нечистые буханки, то существует неопределенность в отношении того, коснулся ли он или нет [нечистая буханка]; или если у кого-то были нечистые руки, а перед ним две чистые буханки, и существует неопределенность в отношении того, коснулся ли он или нет [любой из буханок]; или если одна из рук была нечистой, а другая чистой, и перед ним две чистые буханки, и он прикоснулся к одной из них, и существует неопределенность относительно того, прикоснулся ли он к нечистой [руке] или к чистой; или если руки были чисты, и перед ним две буханки, одна нечистая и одна чистая, и он коснулся одного из них, и существует неопределенность относительно того, коснулся ли он нечистого или чистого; или если одна из его рук была нечистой, а другая чистой, и перед ним две буханки, одна нечистая и одна чистая, и он коснулся их обоих, и существует неопределенность относительно того, [касался ли] нечистый [буханка] с нечистая [рука] и чистая [буханка] с чистой [рукой], или чистая [буханка] с нечистой [рукой] и нечистая [буханка] с чистой [рукой]. Руки [во всех этих случаях неопределенности] - это они [то есть, в отношении их статуса чистоты, оставаясь либо чистыми, либо нечистыми], а батоны [также] являются такими, какими они были.

Mishnah Mikvaot

If a mikveh was measured and was found lacking [in its prescribed quantity], all things which had been purified in it, whether in private domain or in a public domain, are accounted unclean retroactively. To what does this rule apply? To a serious uncleanness. But in the case of a lesser uncleanness, for instance if he ate unclean foods or drank unclean liquids, or if his head and the greater part of his body entered into drawn water, or if three logs of drawn water fell on his head and the greater part of his body, and he then went down to immerse himself and he is in doubt whether he immersed himself or not, or even if he did immerse himself there is [still] a doubt whether the mikveh contained forty seahs or not, or if there were two mikvehs, one containing forty seahs and not the other, and he immersed himself in one of them but does not know in which of them he immersed himself, in such a doubt he is accounted clean. Rabbi Yose considers him unclean, for Rabbi Yose says: anything which is presumed to be unclean always remains in a condition of unfitness until it is known that it has become clean; but if there is a doubt whether a person became unclean or caused uncleanness, it is to be accounted clean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Terumot

Two boxes in two attics, two storage bins in one attic (following Erfurt), behold, these are lifted up. Rabbi Yehuda says, they are not lifeted up. Rabbi Shimon says, even if they are in two cities, one lifts up the terumah of the other (Ter. 4;12). [If there were] one hundred [in one city] and there were not one hundred [in the other city], [he may declare,] "Behold, I say, that inside the one hundred fell one [with the potential to create] a forbidden mixture and one without [the potential to create] a forbidden mixture, behold, I say that inside the forbidden mixture it fell (thus creating a ratio of 101 to 1)."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих