Related к Мегила 2:2
קְרָאָהּ סֵרוּגִין, וּמִתְנַמְנֵם, יָצָא. הָיָה כוֹתְבָהּ, דּוֹרְשָׁהּ, וּמַגִּיהָהּ, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. הָיְתָה כְּתוּבָה בְּסַם, וּבְסִקְרָא, וּבְקוֹמוֹס וּבְקַנְקַנְתּוֹם, עַל הַנְּיָר וְעַל הַדִּפְתְּרָא, לֹא יָצָא, עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר וּבִדְיוֹ:
Если он читает это бессмысленно [то есть, если он читает немного и делает паузу, а затем читает немного больше и снова делает паузу —даже если пауза длиннее, чем требуется для завершения всего], (или) если он «дремлет» (при чтении), он выполняет обязательство. Если он скопировал это, (или) разъяснил это, или прочитал корректуру, [(«Если он скопировал это» :) как, когда это было все написано и лежало перед ним, и он скопировал это (поскольку он не выполняет свое обязательство если он не читает из Мегиллы, которая полностью написана)]—если он намеревался [выполнить свое обязательство с таким чтением], он выполняет свое обязательство; если нет, он не выполняет его. Если это было написано с помощью sam [трава], sikra [камень, который красит красный], komos [тип смолы], купорос, на бумаге или на дифтере [незаконченная шкура—обработанный солью и мукой, но не желчным орехом], он не выполняет свое обязательство; но это должно быть написано Ашурит, на свитке и чернилами.