Related к Брахо́т 1:4
בַּשַּׁחַר מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וְאַחַת לְאַחֲרֶיהָ, וּבָעֶרֶב שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וּשְׁתַּיִם לְאַחֲרֶיהָ. אַחַת אֲרֻכָּה וְאַחַת קְצָרָה. מָקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַאֲרִיךְ, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַצֵּר. לְקַצֵּר, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְהַאֲרִיךְ. לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי שֶׁלֹּא לַחְתֹּם. וְשֶׁלֹּא לַחְתֹּם, אֵינוֹ רַשַּׁאי לַחְתֹּם:
Утром он произносит два благословения перед ним (Шема) ["йотцер" или "ахавах"] и одно после него ["эмет вейатзив"]; и вечером он произносит два благословения перед ним ["maariv aravim" и ahavath olam "] и два после него [" emeth ve'emunah "и" hashkiveinu "], один длинный, а другой короткий. [Это относится к два благословения перед ним: «Йотцер» или «длинный», начинающийся с «Варух» и заканчивающийся «Варух», как и «Маарив аравим». «Ахавах» - короткий, заканчивающийся «Варух», но не открывающийся в «Варух».] Когда мудрецы предписывают удлинение благословения, его не разрешают сокращать. Там, где они предписывают сокращение, не разрешают удлинять. Там, где они предписывают закрытие [с помощью «Варуха»], это не разрешается. не закрывать. Там, где они предписывают не закрывать [как в благословениях над фруктами и над мицвотом], закрывать запрещено.